Übersetzung korrigieren < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | For a wonderful student and agreat woman.
Thank you for sharing such an unique time and terrific experiences.
Für eine wunderbare Komilitonin u. eine großartige Frau.
Danke,dass du eine solch einzigartige Zeit u. so wundervolle Erlebnisse mit mir teilst. |
Stimmt das was im Deutschen sagen möchte auch im Englischen?
Es geht um die Inschrift für eine Geburtstagskarte für meine Freundin u. ich bin mir im Englischen nicht mehr so sicher wie ich es schon einmal war.
Vielen Dank für eure Hilfe!
Ich freue mich nicht nur über Verbesserungsmöglichkeiten,sondern auch über ganz andere Alternativvorschläge!
|
|
|
|
Hallo Anaximander ,
> For a wonderful student and agreat woman.
> Thank you for sharing such an unique time and terrific
> experiences.
Ist eigentlich in Ordnung, allerdings bin ich der Meinung, dass "peculiar" besser passt als unique.
Terrific finde ich persönlich etwas übertrieben.
Liebe Grüße,
Sarah
|
|
|
|
|
Hallo Anaximander,
> For a wonderful student and agreat woman.
> Thank you for sharing such an unique time and terrific
> experiences.
> Für eine wunderbare Komilitonin u. eine großartige Frau.
> Danke,dass du eine solch einzigartige Zeit u. so
> wundervolle Erlebnisse mit mir teilst.
> Stimmt das was im Deutschen sagen möchte auch im
> Englischen?
> Es geht um die Inschrift für eine Geburtstagskarte für
> meine Freundin u. ich bin mir im Englischen nicht mehr so
> sicher wie ich es schon einmal war.
> Vielen Dank für eure Hilfe!
>
> Ich freue mich nicht nur über
> Verbesserungsmöglichkeiten,sondern auch über ganz andere
> Alternativvorschläge!
>
Du hast 2 kleine Fehlerchen eingebaut:
(1) a great woman --> getrennt, also nicht agreat (Tippfehler?!)
(2) .. such a unique time ... --> nicht such an unique time
"unique" passt wunderbar und trifft genau den Sinn von "einzigartig, größartig, unerreicht", wohingegen espritgirls Vorschlag "peculiar" in Richtung "besonders", im Sinne von "absonderlich, befremdlich,sonderbar" geht
"terrific" ist ok, vllt. tut's auch einfach "wonderful" ?!
Ach ja, da fällt mir ein: ist "experience" nicht uncountable? - so wie information?
Ich meine, das ist so, prüfe das mal nach, wenn's stimmt, keinen Plural benutzen!
Aber nette Worte sind das, da wird sich die Adressatin freuen, so oder so
LG
schachuzipus
|
|
|
|
|
Vielen Dank für eure Hilfe!
|
|
|
|