matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungÜbersetzung eines Satzes
Foren für weitere Studienfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Astronomie • Medizin • Elektrotechnik • Maschinenbau • Bauingenieurwesen • Jura • Psychologie • Geowissenschaften
Forum "Übersetzung" - Übersetzung eines Satzes
Übersetzung eines Satzes < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung eines Satzes: Erklärung
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:29 So 13.02.2011
Autor: Windbeutel

Aufgabe
Caesar maxima celeritate in provinziam abit, ut gentes Romanis infestos oppugnet.

Hallo,
ich versuche mich gerade an diesem Satz und bin dabei etwas verstört.
Denn erste Teil "Caesar maxima celeritate in provinciam abit,"
würde ich so übersetzen:

Caesar ging mit großer Eile in die Provinz

Die Übersetzung von "abit"=eggehen scheint etwas unglücklich, aber mir fällt grade nichts besseres ein. "in provinciam" = in+Akk = geht wohin (Zielpunkt).

"ut gentes Romanis infestos oppugnet"

sobald er das den Römern feindlich gesinnte Volk bekämpft hatt.

Hier verstehe ich v.a. die fehlende K-N-G Kongurrenz von infestos (Akk.pl.m) mit gentes (Akk.pl.f/N.pl.f) nicht.

Würde mich freuen, wenn mir jemand auf die Sprünge helfen könnte.
Danke im voraus


        
Bezug
Übersetzung eines Satzes: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 07:58 Mo 14.02.2011
Autor: statler

Guten Morgen!

> Caesar maxima celeritate in provinziam abit, ut gentes
> Romanis infestos oppugnet.

>  ich versuche mich gerade an diesem Satz und bin dabei
> etwas verstört.
>  Denn erste Teil "Caesar maxima celeritate in provinciam
> abit,"
>  würde ich so übersetzen:
>  
> Caesar ging mit großer Eile in die Provinz
>  
> Die Übersetzung von "abit"=eggehen scheint etwas
> unglücklich, aber mir fällt grade nichts besseres ein.
> "in provinciam" = in+Akk = geht wohin (Zielpunkt).
>  
> "ut gentes Romanis infestos oppugnet"
>  
> sobald er das den Römern feindlich gesinnte Volk bekämpft
> hatt.

Erstens muß es Plural sein: Völker, und zweitens ist oppugnet Konj. Pr., also: damit er ... bekämpfe oder besser: um ... zu bekämnpfen.

> Hier verstehe ich v.a. die fehlende K-N-G Kongurrenz von
> infestos (Akk.pl.m) mit gentes (Akk.pl.f/N.pl.f) nicht.

Ich auch nicht, Tippfehler oder Textverderbnis?

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
                
Bezug
Übersetzung eines Satzes: Danke
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 19:55 Mo 14.02.2011
Autor: Windbeutel

Danke für deine Hilfe.


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]