matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungÜbersetzung Kurztext
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Informatik • Physik • Technik • Biologie • Chemie
Forum "Übersetzung" - Übersetzung Kurztext
Übersetzung Kurztext < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung Kurztext: Einführung EDV-Programm
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 09:31 Mo 02.11.2015
Autor: mbau16

Aufgabe
Schwierigkeiten Übersetzung Abschnitt in Kurztext.

Guten Morgen zusammen,

folgenden Kurztext habe ich heute morgen erstellt und auf Englisch übersetzt. Allerdings fehlt mir bei einem Absatz der Ansatz. Wärt Ihr so nett und würdet einmal komplett Korrektur lesen und mir beim zweiten Absatz einen Impuls geben, wie ich am besten Anfangen kann. Würde mich sehr freuen.

AMOS bietet auch auf Komponentenebene die Möglichkeit, unsere Werkstattarbeit (scheduled Overhauls, unscheduled Repairs) effektiv planen und steuern zu können.

AMOS even offers on component level the opportunity, to plan and manage our shopwork (scheduled overhauls, unscheduled repairs) effectively.

Dabei wird in der Kapazitätsplanung der Bestand an Ressourcen, dem Kapazitätsbedarf zeitabhängig gegenübergestellt und zielgerichtet eingestreut. Mögliches Drittkundengeschäft kann auf diese Weise ebenfalls betreut werden.

Bei diesem Absatz fehlt mir der Einstieg (..) Possible Third-Party business could be managed similarly.

Durch dicht vernetzte Schnittstellen der CM-Module mit Maintenance Control & Engineering Services, Material & Logistics und Finance, wird es uns möglich sein, unsere Abläufe fortlaufend zu optimieren.

Through closely networked interfaces of the CM-Modules with Maintenance Control & Engineering Services, Material & Logistics and Finance, it will be possible, to improve our processes continuously.

Natürlich unterstützen die CM-Module wie gewohnt unsere Shop-Mitarbeiter auf der Produktionsebene (Task Definition, Recording & Signing of Workscopes, Part-Request, Time-Tracking, etc.).

Of course the CM-Modules supports our Shop-Staff as usual on the production-floor (Task Definition, Recording & Signing of Workscopes, Part-Request, Time-Tracking, etc.).

Dank Euch vielmals!

Beste Grüße

mbau16

        
Bezug
Übersetzung Kurztext: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 10:20 Mi 04.11.2015
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]