Übersetzung 2 < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) reagiert/warte auf Reaktion | Datum: | 11:47 Do 06.10.2005 | Autor: | suzan |
hallo herby...
und es geht weiter...lach..
also.
1.Colin wäre auch mit nach Schottland gefahren, wenn er früher über die Reise informiert worden wäre.
Colin would be drove to scottland too, if he has been informed for this travel.
richtig?
lg
suzan
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 12:14 Do 06.10.2005 | Autor: | Herby |
Hallo Suzan,
wie geht's ..... (auch lach)
was haben wir denn hier:
> 1.Colin wäre auch mit nach Schottland gefahren, wenn er
> früher über die Reise informiert worden wäre.
>
> Colin would be drove to scottland too, if he has been
> informed for this travel.
>
Das ist nicht richtig
Welcher Typ if-Satz ist den das??
Wie bildet man ihn??
lg
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:18 Do 06.10.2005 | Autor: | suzan |
gute frage hihi
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 12:26 Do 06.10.2005 | Autor: | Herby |
Hallo,
es gibt drei bekannte Typen von If-Sätzen:
Typ I: was wird sein, wenn ...
Typ II: was wäre, wenn ...
TypIII: was hätte sein können, wenn ...
was liegt also bei dir vor?
lg
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:29 Do 06.10.2005 | Autor: | suzan |
typ 3
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fehlerhaft | Datum: | 12:42 Do 06.10.2005 | Autor: | Herby |
Hi,
is richtig: Typ 2
Bei diesem Typ wird der Hauptsatz (also die Bedingung) im "past" und der Nebensatz (if-clauses) im "conditional" geschrieben.
Versuch's mal
lg
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 13:18 Do 06.10.2005 | Autor: | suzan |
ok also...
Colin would be drove to scottland too, if he has been informed before about the travel.
so?
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 13:29 Do 06.10.2005 | Autor: | suzan |
ohjeh...
ok
also
Colin would be drive to scottland too, if he has been informed before about the travel.
so?
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 13:43 Do 06.10.2005 | Autor: | Herby |
Gruß
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 13:42 Do 06.10.2005 | Autor: | Herby |
Sorry Suzan,
das war keine Absicht
> ok also...
>
> Colin would be drove to scottland too, if he has been
> informed before about the travel.
>
Machen wir mal den ersten Teil:
Im Conditional I brauchen wir ein Schlüsselwort z.B. would, could, had to oder might - je nachdem was gefordert wird.
Dann brauchen wir das Verb in der 1.Form (abhängig von der Person)
Damit hätten wir:
Colin would go (sag ich gleich noch was dazu) to Scottland too,
Nun zum zweiten Teil:
bis auf die Zeit, klasse gelöst - wir brauchen hier die Vergangenheitsform von "to be" --> was (wegen Passiv) und dann das Verb in der dritten Form (wie du das geschrieben hast).
if he was informed about the travel before.
Nochmal sorry für den Quatsch vorhin.
lg
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 14:06 Do 06.10.2005 | Autor: | Herby |
Hi,
Jetzt haben wir soviel Passiv gemacht - hier ist keins drinne
also auch kein "to be" im If-Satz.
Der Typ III wird gebildet mit:
Hauptsatz im Conditional II - wir brauchen wieder ein paar Schlüsselwörter wie: would have, could have oder auch might have + 3. Form des Verbs
> Großvater hätte noch viele andere Dinge planen können, wenn
> Sheila ihm einige Details über Schottland hätte mitteilen
> können.
>
> Grandfather have could planned many other things, if Sheila
> has been informed some details about Scottland.
>
> richtig?
nur could und have vertauschen im ersten Teil und im zweiten
hast du das "present perfekt" genommen - richtig ist hier past perfekt.
Kein "to be" !
Gut so
lg
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 07:13 Fr 07.10.2005 | Autor: | suzan |
guten morgen herby,
tut mir leid mein rechner ist gestern abgestürtzt und dann musste ich noch einkaufen.
also zu dem satz...
Grandfather could have planed many other things, if Sheila has informed some details about scottland.
ist das so richtig??
lg
suzan
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 09:48 Fr 07.10.2005 | Autor: | suzan |
ok also...
Grandfather could have planed many other things, if Sheila could had informed some details about scottland.
so?
lg suzan
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 10:18 Fr 07.10.2005 | Autor: | Herby |
Hallo Suzan,
das ist aber auch nicht wirklich nicht kein einfacher Satz.
> ok also...
>
> Grandfather could have planed many other things, if Sheila
> could had informed some details about scottland.
>
Wieso is denn das n von planned schon wieder weg???????
also, wie schon gesagt - can/could - gibt es nicht im past perfekt, hier musst du auf "to be able to" zurückgreifen. Nach dem hinteren to muss das Verb in seiner Grundform erscheinen.
Das klingt dann so:
Grandfather could have planned many other things, if Sheila had been able to communicate some details about (over) Scotland to him.
Wie gesagt, zum Üben finde ich den Satz schon ganz schön schwer!
Aber nochmal:
Hauptsatz - Conditional II: would have + 3. Form
Nebensatz - Past Perfekt: had + 3. Form
bei beiden ggf. das Verb "können" mit "to be able to" beschreiben, wobei dieses dann in der entsprechenden Form auftaucht (hier in der 3.Form eben).
Liebe Grüße
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 10:24 Fr 07.10.2005 | Autor: | suzan |
ja du hast recht der war schwer. der 3. wird leichter glaube ich.
Er hätte Informationen über Restaurants erhalten können.
He have been got informations about restaurants.
richtig?
lg
suzan
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 10:29 Fr 07.10.2005 | Autor: | Herby |
Hi Suzan,
welche Zeit wolltest du hier nehmen?
Das ist eigentlich ein halber If-Satz, überleg dir mal wie er weitergehen könnte, dann weißt du auch die Zeit von dem Hauptsatz.
lg
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 10:45 Fr 07.10.2005 | Autor: | Gudrun |
>Er hätte Informationen über Restaurants erhalten können.
>He have been got informations about restaurants.
Und wo ist das Können geblieben? ;)
=> He could have got informations ...
Gruß,
Gudrun.
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 10:55 Fr 07.10.2005 | Autor: | suzan |
danke gudrun..
4.
Außerdem hätte er etwas über Fischfang erfahren können.
Furthermore he could have got some receive about fishing.
richtig?
lg suzan
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 11:25 Fr 07.10.2005 | Autor: | Herby |
Hi Suzan,
> Außerdem hätte er etwas über Fischfang erfahren können.
>
> Furthermore he could have got some receive about fishing.
>
Soweit von der Zeit her schon, nur am Satzbau müssen wir noch arbeiten.
Du hast das Verb "got" und "receive" verwendet und das ist mindestens eines zuviel.
Außerdem geht es ja nicht darum, dass ihn etwas erreicht, sondern um die Erfahrung. Ich würde lieber das Verb "experience" verbauen.
Und nimm besser something als nur some.
Das Conditional II ist aber wie gesagt richtig gewesen.
Du bist dran!
lg
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 11:34 Fr 07.10.2005 | Autor: | suzan |
Furthermore he could have got something about fishing.
so?
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 11:40 Fr 07.10.2005 | Autor: | Herby |
Hast du das mit der Erfahrung "überlesen"???
lg
Herby
--------------------------------------------
überarbeite bitte deine Antwort (ääh Frage) nochmal
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 12:02 Fr 07.10.2005 | Autor: | suzan |
ich weiß nicht wie ich das denn schreiben soll.
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:04 Fr 07.10.2005 | Autor: | suzan |
Furthermore could have received something about fishing.
so?
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 12:10 Fr 07.10.2005 | Autor: | Herby |
Hi,
> Furthermore could have received something about fishing.
>
>
> so?
Wo is denn das he hin? Schon Wochendende?
Einfach nur das "got" bzw. "received" gegen "experienced" eintauschen.
Furthermore he could have received something about fishing
Liebe Grüße
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 12:21 Fr 07.10.2005 | Autor: | Herby |
Irgendwie bearbeite ich die Frage, dabei mache ich das gar nicht!
Kann mal jemand das hier in Ordnung bringen.
Vieeeeeleeen Dank,
Herby
mmmh nu is gut????
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 13:52 Do 06.10.2005 | Autor: | Herby |
Hallo nochmal,
-- "to drive" -- nimmst du nur, wenn die Person selbst fährt
- she drives her car
wenn jemand irgendwo hingeht, dann ist -- "to go" to -- richtig
- she goes to London
o.k.
Lg
Herby
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 13:27 Do 06.10.2005 | Autor: | Herby |
Sorry,
genau andersherum
Herby
|
|
|
|