Übersetzung < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Aufgabe | Scimus apud Faliscos servum Graecum ludum habuisse. Liberi libenter ibidiscebant. Sententias memoriam tenere et artes varias intellegere contendebant.
Quamquam Romani tum bellum acerbum contra Faliscos gerebant, tamen servus Graecus ludum saepe extra moenia habebat. |
Hallo,
ich versuche gerade diesen Text aus Latein mit Felix 1 (S. 106"Ein Lehrer verrät seinen Schüler") zu übersetzen. Aber leider tue ich mir damit sehr schwer. Ich komme insgesammt einfach auf keinen "roten Faden".
Würde mich freuen, wenn sich jemand findet um mein bisheriges Ergebniss zu kontrollieren und mir beim letzten Satz etwas auf die Sprünge hilft.
Scimus apud Faliscos servum Graecum ludum habuisse.
Wir wissen, dass bei den Faliskern die grichischen Sklaven ein Spiel gehabt haben.
Liberi libenter ibidiscebant.
Die Kinder lernten dort gern.
Sententias memoriam tenere et artes varias intellegere contendebant.
Sie behaupteten, dass sie Sätze im Gedächtnis behalten und verschiedenen Künste verstehen.
Quamquam Romani tum bellum acerbum contra Faliscos gerebant, tamen servus Graecus ludum saepe extra moenia habebat.
Obwohl die Römer damals einen graußamen Krieg gegen die Falisker führten, .....( den letzten Teil kann ich zwar Wort für Wort übersetzen, jedoch komme ich einfach auf keinen vernünftigen Satz )
Bin für jede Hilfe dankbar
L.G.
|
|
|
|
Aufgabe | Quamquam Romani tum bellum acerbum contra Faliscos gerebant, tamen servus Graecus ludum saepe extra moenia habebat. |
Eben kam mir ein Einfall:
Kann es sein, dass ich bei
,tamen servus Graecus ludum saepe extra moenia habebat.
ludum als Akkusativ der Richtung betrachten muss?
Obwohl die römer damals einen graußamen Krieg gegen die Falisker führten, hatte der grichische Sklave im Spiel ( Wohin /im dt. Wo) oft große Mauern.
Danke für eure Hilfe
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 19:28 Fr 15.11.2013 | Autor: | Loddar |
Hallo Windbeutel!
> Kann es sein, dass ich bei
>
> ,tamen servus Graecus ludum saepe extra moenia habebat.
>
> ludum als Akkusativ der Richtung betrachten muss?
In Deiner Übersetzung fehlt auch das "extra"
... hielt der griechische Sklave oft außerhalb der Mauern Schule.
ludum habere = Schule halten.
Gruß
Loddar
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 14:20 Fr 15.11.2013 | Autor: | matux |
$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
|
|
|
|