matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenFranzösischÜbersetzung
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Deutsch • Englisch • Französisch • Latein • Spanisch • Russisch • Griechisch
Forum "Französisch" - Übersetzung
Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Lettre à mon père, Marcel Rufo
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 15:08 So 09.09.2007
Autor: Summer1990

Hi Leute

hab mal ein paar fragen zur Übersetzung einex Textes. (Ist die Abituraufgabe 2007 Saarland)

1):
Il est très nouveau dans l`histoire de l`humanité qu`une génération fière de sa réussite se détourne des problèmes de la génération suivante et supporte que la situation soit pire que ce qu`elle a connu.

hier hab ich mit dem 2. teil Probleme: de sa réussite se détourne usw... keine ahnung wie man ads übersetzt
2):
Tu sais, aujourd`hui, le problème, c`est que les jeunes ne travaillent plus (comme c`était votre cas) dans une perspective ascendante, mais seulement pour s`en sortir, se mettre à l`abri, limiter les difficultés. C`est quand même un gros changement d`époque.

Joaa hier ebenfalls mit dem 2. Teil: mais seulement pour s'en sortir... usw

Ich hoffe mir kann emand helfen =)
lg Summer

        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:21 Mo 10.09.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Summer,
Ich übersetze diese Zeile so, dass du verstehst was hier gemeint ist. Die Feinarbeit musst du machen.

hab mal ein paar fragen zur Übersetzung einex Textes. (Ist die Abituraufgabe 2007 Saarland)

1):
Il est très nouveau dans l'histoire de l'humanité qu'une génération
Es ist völlig neu , in der Geschichte der Menschheit, dass eine Generation,
fière de sa réussite se détourne des problèmes de la génération  
die stolz auf ihre Erfolge ist, sich von den Problemen der nächsten Generation abwendet,
suivante et supporte que la situation soit pire que ce qu'elle a connu.
und es nicht ertragen kann, dass die Lage schlimmer ist, als die sie selbst erlebt (gekannt) hat.
hier hab ich mit dem 2. teil Probleme: de sa réussite se détourne usw... keine ahnung wie man ads übersetzt
2):
Tu sais, aujourd'hui, le problème, c'est que les jeunes ne        
Weißt du, das Problem von heute ist, dass die Jugend nicht mehr, wie es zu eurer Zeit war,
in einer aszendenten (in einer aufwärts gerichteten )Perspektive arbeitet,
travaillent plus (comme c'était votre cas) dans une perspective ascendante, mais seulement pour s'en sortir, se mettre à l'abri,
sondern nur um zurecht zu kommen, um Schutz zu suchen, und um Schwierigkeiten in Grenzen zu halten.
limiter les difficultés. C'est quand même un gros changement d'époque.
Es ist tatsächlich, ein krasser Epochenwechseln.,

Joaa hier ebenfalls mit dem 2. Teil: mais seulement pour s'en sortir... usw
Ich hoffe, ich habe es verständlich übersetzt.
Viele Grüße
Profdefrance


Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:31 Mo 10.09.2007
Autor: Summer1990

ahh vielen dank jetzt hab ich auch den Sinn davon verstanden ;-)
lg Summer

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]