matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungÜbersetzung
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Geschichte • Erdkunde • Sozialwissenschaften • Politik/Wirtschaft
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 21:22 Fr 01.12.2006
Autor: Timo17

Hallo,

kann mir bitte jemand meine ins Englisch übersetzten Sätze korrigieren?

Vielen Dank im Voraus.

1)Selbst wenn Wissenschaftler eine Möglichkeit finden sollten,den Überschuss an Menschen auf andere Planeten zu schicken,würde es nur etwa 200 Jahre dauern,bis sie so überfüllt wären wie die Erde.
Even if scientists should find a possibility to send the surplus people on other planets,it will take only about 200 years until them will be as overcrowded as the earth.
2)Doch wir brauchen nicht Jahrhunderte vorauszuschauen,wenn wir herausfinden wollen,wo das Problem liegt.
But we will not need centuries to look ahead,if we want to find out,where the problem is.
3)Es wird immer mehr Hunger in den Entwicklungsländern geben.Selbst wenn es möglich sein sollte,das Ernährungsproblem zu lösen,wird der Mangel an Raum die Feindseligkeit unter den Menschen verstärken,wenn die unbewohnten Gebiete nicht bewohnbar gemacht werden können.
It will give more and more hunger in the developing countries.Even if it should be possible to solve the food problem,the lack of area will increase hostility under humansif the uninhabited areas can not made habitable.
4)Wenn in den letzten 20 Jahren alle Länder die Bevölkerungsexplosion so wirksam bekämpft hätten wie Japan,das seine Geburtenrate halbiert hat,wäre es vielleicht noch möglich gewesen,das Problem zu lösen.
If in the last 20 years all countries would have fought for the population explosionso efficiently like Japan,that its birth rate halved,
it would perhaps have been still possible to solve the problem.


        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 00:28 Sa 02.12.2006
Autor: Riley

Hi Timo,

1)Selbst wenn Wissenschaftler eine Möglichkeit finden sollten,den Überschuss an Menschen auf andere Planeten zu schicken,würde es nur etwa 200 Jahre dauern,bis sie so überfüllt wären wie die Erde.
Even if scientists should find a possibility to send the surplus people on other planets,it will take only about 200 years until them will be as overcrowded as the earth.

Even if scientists found a possibility to send an overage/ surplus of people to other planets, it would take only about 200 years until they would be as overcrowded as the earth.
--> I would use type II here because I think to fulfill this condition is just possible in theory.

2)Doch wir brauchen nicht Jahrhunderte vorauszuschauen,wenn wir herausfinden wollen,wo das Problem liegt.
But we will not need centuries to look ahead,if we want to find out,where the problem is.

However, we won't have to look centuries ahead if we want to find out  what  the problem is /consists in.
--> "but" at the beginning of a sentence sounds a little bit akward to me but of course it's not wrong...

3)Es wird immer mehr Hunger in den Entwicklungsländern geben.Selbst wenn es möglich sein sollte,das Ernährungsproblem zu lösen,wird der Mangel an Raum die Feindseligkeit unter den Menschen verstärken,wenn die unbewohnten Gebiete nicht bewohnbar gemacht werden können.

It will give more and more hunger in the developing countries.Even if it should be possible to solve the food problem,the lack of area will increase hostility under humansif the uninhabited areas can not made habitable.

There will be more and more famine in developing countries.
---> keep  in mind: "es gibt" = "there is "

Even if it was possible to solve the food problem, the lack of space would increase hostilities among humans as long as empty / unoccupied /unhabtiated territories could not be made habitable.
--> same as 1.)


4)Wenn in den letzten 20 Jahren alle Länder die Bevölkerungsexplosion so wirksam bekämpft hätten wie Japan,das seine Geburtenrate halbiert hat,wäre es vielleicht noch möglich gewesen,das Problem zu lösen.

If in the last 20 years all countries   would 1 have fought for 2 the population explosionso efficiently like Japan,that its birth rate halved 3 ,
it would perhaps have been still possible to solve the problem.

If all countries had fought against population explosion in the last 20 years in such an effective way as Japan did - Japan has halved its birthrate - it might have been possible to solve the problem.
1--> never use "would" in an if-clause!
2--> they didn't support population explotion, did they?
3---> and remember: it's always subject - predicate - object

have a great weekend,
Riley


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]