matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungsätze
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Philosophie • Religion • Kunst • Musik • Sport • Pädagogik
Forum "Übersetzung" - sätze
sätze < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

sätze: so richtig? / Hilfe
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:42 Mi 11.11.2009
Autor: jullieta

Hallo!

Hab ich die folgenden Sätze so richtig übersetzt?

Der kleine Prinz macht sich über die Zeichnungen lustig.

- Le petit prince se moquer des dessins.

Der Besuch des kleinen Prinzen bei einem Trinker und bei einem König ist sehr interssant.

- La visite du petit prince chez un buveur et chez un roi est très intéressante.

Saint- E. lässt in seiner Erzählung auch Tiere sprechen.

- Saint- E.  fait parler les animaux dans son content.

Die Erzählung vom kleinen Prinzen hat den Autor unsterblich gemacht.

- Le content du le petit prince ... wie muss ich hier weiter übersetzen?

Lafontaine prangert die Ungerechtigkeiten der Gesellschaft an.

- Lafontaine... Injustices... ??

Wie ist dies hier zu übersetzen?

        
Bezug
sätze: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:01 Do 12.11.2009
Autor: Profdefrance

Hallo Jullieta,


> Hab ich die folgenden Sätze so richtig übersetzt?

Der kleine Prinz macht sich über die Zeichnungen lustig.

- Le petit prince se moquer (se moquer ist das Infinitiv. Du musst das Verb noch konjugieren. Verb in « er » 3. Person Singular) des dessins.

Der Besuch des kleinen Prinzen bei einem Trinker und bei einem König ist sehr interessant.

- La visite du petit prince chez un buveur et chez un roi est très intéressante.

Saint- E. lässt in seiner Erzählung auch Tiere sprechen.

- Saint- E.  fait parler les ( " des animaux "  wäre hier genauer übersetzt)   animaux dans son conte.

Die Erzählung vom kleinen Prinzen hat den Autor unsterblich gemacht.



> wie muss ich hier weiter übersetzen?

- Le conte (von conter = erzählen) de+le =du (du +le hast du erfunden) petit prince a rendu l´auteur immortel.  (oder …a immortalisé l´auteur   

Lafontaine prangert die Ungerechtigkeiten der Gesellschaft an.

- Lafontaine dénonce les injustices de la société. Injustices... ??

Vielen Dank für deine Anfrage.
Viele Grüße
Profdefrance




Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]