acknowledege < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Hallo kann mir mal bitte einer mit dieser aufgrabe hier einer weiter helfen und zwar komme ich mit dieser aufgrabe hier leider gar nicht alleine weiter :
Use the german details to acknowledge this Telefone order. Use todays date and your own name.
ZUR SITUATION: sie sind sachbearbeiter in der verkaufsabteilung der firma glas volkmann gmbh in mannheim. Ihr kollege uli kemper hat eine telefonische bestellung von jack harrison, einkaufsleiter von western table waters ltd, 4 pitt street. Bristol BR7 9KL, England erhalten.
IHRE AUFGABE: uli kemper ist seit heute im urlaub. Er hat ihnen folgende notizen für eine bestätigung der bestellung und die bitte um sofortige erledigung per fax hinterlassen. Verfassen sie das faxschreiben.
1- telefongespräch mit mir gestern Nachmittag
2- für die bestellung von mineralwasserglässer danken, nettowert EUR 12500 nach 20% rabatt
3- lieferung ddp bristol in spätestens zwei wochen bestätigen
4- zahlung per überweisung 30- tage nach lieferung
5- für bestellung nochmals danken und bitte beste grüße bestellen
ich weiß echt nicht wie ich die sätze formulieren soll ich war jetzt auch die letzten tage krank so konnte ich das in der schule nicht verfolgen!!! Bitte ihr müsst mir dringend mit dieser aufgabe weiter helfen weil wir schreiben bald da drüber eine arbeit ;-((!!!
Na ja!
Lg sarah
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 11:18 Fr 15.09.2006 | Autor: | laryllan |
Aloa,
Ohne dir zu nahe treten zu wollen, aber schau doch bitte mal in das Englisch-Forum und in wie kurzen Abständen du Aufgaben von ein und dem gleichen Typ hier reinstellst.
Bei den letzten hattest du ja wenigstens irgendwie ne Eigenleistung vorgelegt, so dass man da als Externer auch mal gern geholfen hat.
Sofern du die bisherigen Hilfestellungen wirklich durchgearbeitet hast, solltest du auch etwas gelernt haben. Die Aufgabe ist nicht schwerer als die zuvor, und sogar noch kürzer.
So wie es ausschaut bist du auf einer Fachschule, die mit Großhandel zu tun hat. Es nützt dir für dein Leben absolut nix, wenn du diese Aufgaben gar nicht beherrscht - schließlich sind sie später Bestandteil deines beruflichen Alltags.
Dein Einleitungssatz scheint irgendwie auch immer der selbe zu sein, zumal bisher jeder die Wortdopplung "einer" aufweist.
Müssen, muss hier niemand was, denn das hier ist eine freiwillige Community, die hilft, weil es ihnen Spaß macht und nicht weil ganz ganz viele Ausrufezeichen es einem suggerieren.
Das Argument mit der Arbeit seh ich in so weit nicht, als dass wir dir in der Arbeit auch nicht helfen können, eine solche Übersetzung anzufertigen.
Sofern du dich selbst hinsetzt und hier nachvollziehbar zeigst, wo dein Problem liegt, wirst du sicher Hilfe bekommen: Drängeln bei keiner sichtbaren Eigenleistung wird wohl nicht zum Ziel führen.
Namárie,
sagt ein Lary, wo dir gute Besserung wünscht
|
|
|
|
|
hallo!!! also ich versuche es mal ok.
aber es wäre NETT wenn einer mir bei falschen antworten weiter helfen kann.
erstmal die aufgabe
Use the german details to acknowledge this Telefone order. Use todays date and your own name.
ZUR SITUATION: sie sind sachbearbeiter in der verkaufsabteilung der firma glas volkmann gmbh in mannheim. Ihr kollege uli kemper hat eine telefonische bestellung von jack harrison, einkaufsleiter von western table waters ltd, 4 pitt street. Bristol BR7 9KL, England erhalten.
IHRE AUFGABE: uli kemper ist seit heute im urlaub. Er hat ihnen folgende notizen für eine bestätigung der bestellung und die bitte um sofortige erledigung per fax hinterlassen. Verfassen sie das faxschreiben.
Dear Sirs and madames,
1- telefongespräch mit mir gestern Nachmittag
1-The telephone calling with me yesterday in the afternoon.
2- für die bestellung von mineralwasserglässer danken, nettowert EUR 12500 nach 20% rabatt
2-thank you for your order of mineralwaterglasses , netvalue 12500 for 20 % of discount.
3- lieferung ddp bristol in spätestens zwei wochen bestätigen
3- the delivery ddp bristol to acknowledge at the least in 2 weeks.
4- zahlung per überweisung 30- tage nach lieferung
4- payment should be made per transfer 30 days after the delivery.
5- für bestellung nochmals danken und bitte beste grüße bestellen
5- thank you again for your order.
Yours faithfully
western table waters ltd
so ich habe es mal versucht hoffe mir kann das einer hier korrigieren!!
also ich habe die englischen sätze versucht!
liebe grüße sarah
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 20:34 Sa 16.09.2006 | Autor: | nanadi |
Ich hab dir das bereits oben schon geändert.
|
|
|
|