Zum Korrigieren < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) überfällig | Datum: | 11:13 Do 11.12.2008 | Autor: | Dinker |
Guten Morgen
Faber and Granger teach Montag by telling him the situation before books had been forbidden. They also learn Montag to read book and .
Faber tells Montag the development of the society and how they lost the interesting on books until the government has banned books.
Granger shows Montag a method to preserve books information although the government destroys them.
With Granger help, Montag becomes a hopeful feeling so that he is very optimistic of a better future world.
Besten Dank
Gruss Dinker
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 13:17 Do 11.12.2008 | Autor: | Dinker |
Hätte noch etwas zum korrigieren
Why do the most children lost the interest to be rescued?
Jack denkt nur an die Jagd und die Befriedigung seiner Gelüste
Jack only thinks about the chase and gratification of his appetence
Rausch seiner Macht
Welches Englischwort für Rausch passt am besten in diesen Zusammenhang?
Rückfall in die Barberei
backfall to the barbered
From the first chapter until the last the suspense curve is steadily increased. Thereby law, order and moral diminish, meanwhile violence atrocities become stronger, so that the image from a human civilisation is destroyed.
Vielen Besten Dank
Gruss Dinker
Ich suche nach primitiven Ritale, also primitive
.
Für Rituale fand ich nur: heidnische Rituale {pl} profane rites
Besten Dank
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 15:46 Do 11.12.2008 | Autor: | moody |
> Why do the most children lost the interest to be rescued?
Why did most children loose the interest to be rescued?
Was soll das denn auf Deutsch heißen? Das Intesse an seiner Rettung verlieren klingt seltsam.
> Jack denkt nur an die Jagd und die Befriedigung seiner
> Gelüste
> Jack only thinks about the chase and gratification of his
> appetence desires
> Rausch seiner Macht
Du meinst sicher Machtrausch
Du kannst sagen: drunk on power, powertrip
> Rückfall in die Barberei
> backfall to the barbered
Relapse into barbarism
Hast du dir die englische Übersetzung ausgedacht, also die Worte?
> From the first chapter on until the last one the suspense curve increased steadily.
> Thereby law, order and moral diminish,
> meanwhile violence atrocities become stronger, so that the
> image from a human civilisation is destroyed.
Und das ergibt vorne und hinten keinen Sinn. Nach dem thereby müsste erstmal ein Verb kommen. Was soll das heißen?
> Ich suche nach primitiven Ritale, also primitive
.
> Für Rituale fand ich nur: heidnische Rituale {pl} profane
> rites
Rituals
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 15:49 Do 11.12.2008 | Autor: | Dinker |
Dabei werden Recht, Prdnung und Moral abgeschwächt, währenddem Gewalt Greultaten immer stärker zum Vorschein kommen, wordurch nach und nach das zivilisierte Leben zerstört wird
Thereby law, order and moral diminish,
> meanwhile violence atrocities become stronger, so that the
> image from a human civilisation is destroyed.
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 23:38 Do 11.12.2008 | Autor: | moody |
Sorry! Hatte mich verlesen mit dem Verb.
> Dabei werden Recht, Prdnung und Moral abgeschwächt,
> währenddem Gewalt Greultaten immer stärker zum Vorschein
> kommen, wordurch nach und nach das zivilisierte Leben
> zerstört wird
>
> Thereby law, order and morality diminish,
> meanwhile violent atrocities (würde outrages sagen) gain more importance (become stronger hört sich sehr holprig an und ich glaube nicht das eine Gräueltat stärker wird, sondern mehr an Bedeutung gewinnt), so that the
> image from a human civilisation is destroyed.
Der letzte Satz heißt, dass das Bild eines solchen Lebens zerstört wird, nicht das Leben selber. Ist das mit dem image so gewollt?
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 19:20 Fr 12.12.2008 | Autor: | Eliss |
Hallo Dinker,
> Faber and Granger teach Montag by telling him the situation
> before books had been forbidden.
Müsste doch explain heißen, dann kannst du auch das by telling him weglassen.
Bin mir bei der Zeit im Nebensatz nicht ganz sicher, würde aber Present Perfect verwenden, weil die Handlung ja bis heute anhält, wie später im Txt steht.
They also learn Montag to
> read book and .
They teach him to read books and ..
> Faber tells Montag the development of the society and how
> they lost the interesting on books until the government has
> banned books.
they lost the interesting? the peole lost the interest
Zeit passt auch nicht, müsste, denk ich, Past Perfect sein
Was soll der ganze Satz heißen??
... und wie sie das Interesse an Büchern verloren bevor die Regierung Bücher verbot.
oder meinst du bis ... die Bücher verbot.
Wenn du until lässt, musst du Simple Past verwenden, until the g banned books
> Granger shows Montag a method to preserve books information
> although the government destroys them.
books´ mit Abostroph, Genitiv !! der Zugehörigkeit
würde den although Satz weglassen
> With Granger help, Montag becomes a hopeful feeling so
> that he is very optimistic of a better future world.
Granger´s help wieder Genitiv
passt noch nicht alles, da müsste noch jemand draufgucken.
Gruß
eliss
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 11:20 Fr 19.12.2008 | Autor: | matux |
$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
|
|
|
|