Vergangenheit < Spanisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:55 Fr 04.04.2008 | Autor: | nicom88 |
Hiho,
ich will sagen " Ich war in den Ferien eine Woche in Dänemark".
Könnt ihr mir sagen wie der Satz auf Spanisch ist?
Hatte bisher nur Zukunft in Spanisch =)
Danke ':)
MfG
|
|
|
|
Hi,
kann auch nicht viel spanisch, aber ich würde es so schreiben:
En (?) las vacaciones, estaba en Dinamarca durante (?) una semana...
Aber wenns nur um die Vergangenheit ging...
lg
Informacao
|
|
|
|
|
Hallo Informacao
> En (?) las vacaciones, estaba en Dinamarca durante (?) una
> semana...
Besser ist es ohne "durante" also: En las vacaciones estaba una semana en Dinamarca.
ciao marcel
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 16:22 Sa 05.04.2008 | Autor: | nicom88 |
Also estaba kommt von estar, richtig? Heisst ja sein.
und wie bildet Ihr da die Vergangenheit?
aber Dankeschön schonmal für den Satz
MfG
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 16:51 Sa 05.04.2008 | Autor: | Infinit |
Nun, in der Vergangeneheit wird, vergleichbar zum Lateinischen, der Wortstamm mit -ba ergänzt. Man hat dann:
etaba, estabas, estaba, estabamos, estabais, estaban.
Hasta luego,
Infinit
|
|
|
|
|
Hallo,
Es gibt im spanischen zwei Vergangenheitszeiten: Imperfecto und Indefinido.
Imperfecto ist für Beschreibungen, den Hintergrund un sich unbestimmt oft wiederholende Handlungen. Indefinido steht bei Handlungen und dem Vordegrund.
Imperfecto ist die Form die wir angewandt haben.
Doch wie ich jetzt erst bemerke (), ist in deinem Satz keine Beschreibung, oder eine sich unbestimmt of wiederholende Handlung.
Also muss der Satz im Indefinido stehen.
Das wäre dann:
En las vacaciones estuve una semana en Dinamarca.
Das Indefenido auf -ar wird wie folgt gebildet:
hablé; hablaste; habló; hablamos; hablasteis; hablaron
und auf -er und -ir:
comí; comiste; comió; comimos; comisteis; comieron.
Jetz fragst du dich warscheinlich wieso ich dann estuve genommen hab. Ganz einfach: Leider gibt es beim Indefinido einen ganzen Berg von unregelmäßigen Verbe. Doch da ihr die Vergangenheit noch nicht hattet musst du die noch nicht können.
ciao marcel
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 13:41 Sa 12.04.2008 | Autor: | branwijck |
Hi BruderJakob,
(Ich habe keine Akzent-Taste auf meinem Laptop, ich hoffe, du kannst es verstehen)
Ihr Deutsche habt 2 Vergangenheiten: Imperfekt und Perfekt,
wir Spanier haben 3 Vergangenheiten: "Imperfecto, Perfecto Simple(sog. Indefinido) und Perfecto Compuesto".
Wenn ihr schreibt: "Ich habe ... geschrieben", schreiben wir "Yo he escrito" oder "Yo escribi".
Wie könnt ihr dieses unterscheiden?
Imperfekt - mehrere Taten vergehen in der Vergangenheit gleichzeitig
Einfach, wenn die Tat keine Andere Tat "abbricht/überlappt"(also gleichzeitig) , dann benutzen wir "he escrito hoy/este ano(->Jahr)/esta semana/este verano/..."
Ansonsten sagen wir: "escribi".
Ansonsten benutzen wir Imperfekt, aber die Benutzung von Imperfekt auf Spanisch ist ein bisschen anders als die Benutzung von Imperfekt auf Deutsch, wenn ihr "Im Sommer war ich auf Mallorca" sagt man "En verano estuve en Mallorca", also "Indefinido".
Man sagt mit solcher Bedeutung in Norddeutschland und Presse.
Ich hoffe, alle haben richtig verstanden.
Servus
|
|
|
|
|
Hallo,
es wäre das folgende:
"En vacaciones estuve una semana en Dinamarca"
Grüsse aus Niederbayern von einem Spanier ;)
|
|
|
|