matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungTraduction
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Philosophie • Religion • Kunst • Musik • Sport • Pädagogik
Forum "Übersetzung" - Traduction
Traduction < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Traduction: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 21:03 Sa 10.10.2009
Autor: nelelein

Aufgabe
Traduisez cette phrase:
Aucun des maux dont on accable Paris ne me parait tenir face à celui qui guette le non-Paris: l´ennui

Ich habe versucht den Satz zu übersetzen, jedoch komme ich ab ne me.... nicht mehr weiter. Ich habe zwar eine Ahnung, was der Satz bedeuten könnte es stimmt aber nicht mit den Worten des französischen Satzes überein.
Meine Lösung:
Keines der Übel, die man mit Paris verbindet erscheint mir.....

Könnt ihr mir helfen?
Danke

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.

        
Bezug
Traduction: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:46 So 11.10.2009
Autor: Profdefrance

[willkommenvh]
Hallo nelelein,


Aucun des maux dont on accable Paris ne me parait tenir face à celui qui guette le non-Paris: l´ennui

Keines der Übel, die man mit Paris verbindet, erscheint mir dasjenige zu übertreffen, das das Nicht-Paris bedroht, nämlich die Langeweile (auch Lustlosigkeit, Freudlosigkeit, je nach Kontext).
Oder:
Keines der Übel, die man Paris vorwirft,übertrifft, so meine Meinung, das Übel das das Nicht-Paris bedroht, nämlich die Langeweile (auch Lustlosigkeit, Freudlosigkeit,Kulturlosigkeit) je nach Kontext).

Mit dem Ausdruck „le non-Paris“ verstärkt der Philosoph seine Meinung. Alles was nicht Paris ist, ist langweilig. Er beruhigt die Leser oder Zuhörer, die nicht in Paris leben, mit „me parait“ sowas wie: „mit Verlaub“. Es ist seine Sicht der Dingen.

Viele Grüße

Profdefrance





Bezug
                
Bezug
Traduction: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 13:49 So 11.10.2009
Autor: nelelein

Merci beaucoup

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]