matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenSonstiges (Englisch)Slave Auction (Poem)
Foren für weitere Studienfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Astronomie • Medizin • Elektrotechnik • Maschinenbau • Bauingenieurwesen • Jura • Psychologie • Geowissenschaften
Forum "Sonstiges (Englisch)" - Slave Auction (Poem)
Slave Auction (Poem) < Sonstiges (Englisch) < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Slave Auction (Poem): Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 18:54 Di 17.08.2010
Autor: Mathics

Hello

here is a poem whose second part i dont understand; it begins with: "Ye who have laid your love to rest ..."

Can you help me please? Is there a difference between that part and the rest concerining the subject? Need help ... thanks.

Poem:

The Slave Auction by Frances E.W.Harper

The sale began—young girls were there,
Defenseless in their wretchedness,
Whose stifled sobs of deep despair
Revealed their anguish and distress.


And mothers stood, with streaming eyes,
And saw their dearest children sold;
Unheeded rose their bitter cries,
While tyrants battered them for gold.


And woman, with her love and truth—
For these in sable forms may dwell—
Gazed on the husband of her youth,
With anguish none may paint or tell.


And men, whose sole crime was their hue,
The impress of their Maker’s hand,
And frail and shrinking children too,
Were gathered in that mournful band.


Ye who have laid your loved to rest,
And wept above their lifeless clay,
Know not the anguish of that breast,
Whose loved are rudely torn away.


Ye may not know how desolate
Are bosoms rudely forced to part,
And how a dull and heavy weight
Will press the life-drops from the heart.

        
Bezug
Slave Auction (Poem): Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 20:10 Mi 18.08.2010
Autor: rainerS

Hallo!

> Hello
>  
> here is a poem whose second part i dont understand; it
> begins with: "Ye who have laid your love to rest ..."
>  
> Can you help me please? Is there a difference between that
> part and the rest concerining the subject? Need help ...
> thanks.

Yes, there is a difference: the last two stanzas are explicitly addressed to the poem's readers:

Ye who have laid your loved to rest,
Ihr, die ihr eure Geliebten zur [letzten] Ruhe trugt,
And wept above their lifeless clay,
und über ihrer leblosen Hülle weintet,
Know not the anguish of that breast,
kennt nicht die Angst in jener Brust,
Whose loved are rudely torn away.
von der die Geliebten grob weggerissen wurden.


Ye may not know how desolate
Ihr mögt nicht wissen, wie verlassen
Are bosoms rudely forced to part,
die Busen sind, die grob auseinander gezwungen,
And how a dull and heavy weight
Und wie eine dumpfe und schwere Last
Will press the life-drops from the heart.
des Lebens Tropfen aus dem Herzen presst.

Viele Grüße
   Rainer


Bezug
                
Bezug
Slave Auction (Poem): Kontext?
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 22:10 Mi 25.08.2010
Autor: Asking


>  Ye who have laid your loved to rest,
>  Ihr, die ihr eure Geliebten zur [letzten] Ruhe trugt,
>  And wept above their lifeless clay,
>  und über ihrer leblosen Hülle weintet,
>  Know not the anguish of that breast,
>  kennt nicht die Angst in jener Brust,
>  Whose loved are rudely torn away.
>  von der die Geliebten grob weggerissen wurden.

Hallo Rainer,

ich kann Deiner Übersetzung gut folgen, allerdings verstehe ich nicht warum die Leser des Gedichtes ihre Geliebten zu Grabe getragen haben. Wenn das Gedicht nach dem Bürgerkrieg geschrieben worden wäre, könnte ich einen Zusammenhang herstellen. Harper schrieb das Gedicht jedoch 5 Jahre vorher. Könntest Du mir sagen an was sie gedacht hat?

Regards
Asking

Bezug
                        
Bezug
Slave Auction (Poem): Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 01:09 Do 26.08.2010
Autor: reverend

Hallo Asking, [willkommenvh]!

> ich kann Deiner Übersetzung gut folgen, allerdings
> verstehe ich nicht warum die Leser des Gedichtes ihre
> Geliebten zu Grabe getragen haben. Wenn das Gedicht nach
> dem Bürgerkrieg geschrieben worden wäre, könnte ich
> einen Zusammenhang herstellen. Harper schrieb das Gedicht
> jedoch 5 Jahre vorher. Könntest Du mir sagen an was sie
> gedacht hat?

Ich nehme an, dass Harper die allgemein menschliche Erfahrung meinte, die wohl jeder Mensch irgendwann macht, nämlich dass Menschen sterben, die einem nahe sind. Die Strophe besagt doch, dass selbst, wer diese Trennung kennt, nicht nachvollziehen kann, wie die Trennung sich anfühlt, die der Sklavenhandel verursacht hat.

Um Bürgerkrieg geht es ja nicht, und gestorben sind Menschen auch schon vorher.

Grüße
reverend


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Sonstiges (Englisch)"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]