Sei/ Wäre < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 14:02 So 16.09.2007 | Autor: | m.styler |
Aufgabe | 1.1Du glaubst es sei gut jemanden zu verraten?
1.2Sei es wegen dir oder wegen jemanden, ich würde es trotzdem nicht tun.
2.1Galaubst du es wäre besser jemanden zu verraten?
2.2Wärst du bloß nicht so ein schrecklicher Mensch.
|
Hallo!
Wie man schon merkt, geht es in diesem Fall um die 2 Wörter:
1.Sei
2.Wäre
Kann mir jemand die von mir ausgedachten Sätze Sinngemäß übersetzen?
Mir geht es einfach nur darum zu verstehen wie ich die 2 Wärten anwenden kann, und wie sie im englischen heißen.
Was sind das für Zeitformen?
Wann kann ich das eigentlich anwenden?
danke im voraus!
mfg m.styler
|
|
|
|
Hey m.styler ,
> 1.1Du glaubst es sei gut jemanden zu verraten?
> 1.2Sei es wegen dir oder wegen jemanden, ich würde es
> trotzdem nicht tun.
Ich glaube, bei "sei" muss eine Konstruktion mit would her, bin mir aber nicht sicher.
> 2.1Galaubst du es wäre besser jemanden zu verraten?
> 2.2Wärst du bloß nicht so ein schrecklicher Mensch.
Hier aufjedenfall would- Konstruktionen!
Do you think it would be better to...
2. Satz auch mit would.
Liebe Grüße,
Sarah
|
|
|
|
|
Hi Styler !
Ich stimme Sarah bei der ersten Übersetzung zu, muss would sein:
-> Do you think it would be wise to betray someone (jmdn verraten im Sinne von Verrat/Betrug).
Beim Zweiten bezweifel ich eher, dass would kommt. Es handelt sich ja hier sinngemäß um einen verkürzten Konditionalsatz (If you...) als Ausruf ?
Also->If you weren't such a ~bad/terrible person.
Ohne if ->Weren't you such a....
Hoffe es hilft.
MfG Ripischiep
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 16:52 So 16.09.2007 | Autor: | m.styler |
Aufgabe | 1.1Du glaubst es sei gut jemanden zu verraten?
1.2Sei es wegen dir oder wegen jemanden, ich würde es trotzdem nicht tun.
|
Hallo!
DANKE!
Wie ist das nun bei 1.-2?
Wie kann man das sei übersetzen, und anwenden?
danke im voraus!
mfg m.styler
|
|
|
|
|
Hi Styler,
Ich nehme an, dass dein/e Lehrer/in (oder wer auch immer) auf den unterschied zwischen if-clauses und would-clauses hinauswill.
Schau dir dazu das mal an http://www.englisch-hilfen.de/grammar/if.htm.
Das sollte helfen :).
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 17:44 So 16.09.2007 | Autor: | m.styler |
Hallo!
Tolles Kompliment, Lehrer^^
Ich hab mir das zeug selbst schnell ausgedacht, weil ich mich mit der englisch formalen sprache beschäftige.
Danke soweit
mfg
|
|
|
|