matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenFranzösischSatzübersetzung
Foren für weitere Studienfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Astronomie • Medizin • Elektrotechnik • Maschinenbau • Bauingenieurwesen • Jura • Psychologie • Geowissenschaften
Forum "Französisch" - Satzübersetzung
Satzübersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Satzübersetzung: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:36 Sa 13.01.2007
Autor: Extraordinaire

Hallo zusammen,

ich soll in diesem Satz
Elle sait qu'à l'avenir, d'autres Hélène prendra des cours de planche à voile avec lui.
das Verb "prendre" entweder in Subjonctif, Conditionnel oder Indicatif umwandeln.  Ich habe mich für den Indicatif entschieden, jedoch sind mir hinterher Zweifel gekommen.
Könnte mir jemand den Satz vielleicht erst mal auf Deutsch übersetzen? Ich konnte nichts mit d'autres anfangen, das macht für mich irgendwie keinen Sinn.
Bitte sagt mir auch, ob ich das Verb richtig umgeformt habe oder eine andere Zeit hätte verwenden sollen.

Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.


        
Bezug
Satzübersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 16:54 Sa 13.01.2007
Autor: Informacao


> Hallo zusammen,
>  
> ich soll in diesem Satz
> Elle sait qu'à l'avenir, d'autres Hélène prendra des cours
> de planche à voile avec lui.
>  das Verb "prendre" entweder in Subjonctif, Conditionnel
> oder Indicatif umwandeln.  Ich habe mich für den Indicatif
> entschieden, jedoch sind mir hinterher Zweifel gekommen.
> Könnte mir jemand den Satz vielleicht erst mal auf Deutsch
> übersetzen? Ich konnte nichts mit d'autres anfangen, das
> macht für mich irgendwie keinen Sinn.
> Bitte sagt mir auch, ob ich das Verb richtig umgeformt habe
> oder eine andere Zeit hätte verwenden sollen.
>  
> Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen
> Internetseiten gestellt.
>  

Hallo,

ich kann dir leider nur zu einer Hälfte helfen.

Bist du sicher, dass das Komma in dem Satz richtig gesetzt ist? Es könnte nämlich auch nicht gesetzt werden, dann würde der Satz.. .."..nach Meinung der anderen" heißen... könnte das sei? ODer bin ich schon auf dem falschen Dampfer?

Viele Grüße
Info


Bezug
                
Bezug
Satzübersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 17:44 Sa 13.01.2007
Autor: Extraordinaire

Danke erst mal für die Antwort...
Das Komma in dem Satz ist hundertprozentig richtig gesetzt, habs genau aus meinem Schulbuch übernommen.
Ohne dieses d'autres würde die Übersetzung ja ungefähr lauten "Sie weiß, dass Hélène in Zukunft Surfunterricht mit ihm nehmen wird".  
Aber ich bin mir nicht sicher, ob der Satz jetzt durch d'autres eine völlig andere Bedeutung erhält...

Bezug
        
Bezug
Satzübersetzung: prendront
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 12:25 Mo 15.01.2007
Autor: Josef-Joseph

Hallo,

Elle sait qu’à l’avenir, d’autres Hélène prendront des cours de planche à voile avec lui.
(Man könnte eventuell auch 'conditionnel' nehmen, d'autres Hélène prendraient..., aber lass es im 'futur')

D’autres Hélène : ist Subjekt (in der Mehrzahl, d’autres) also prendront. (ils prendront)
Übersetzung: falls alles richtig abgeschrieben wurde,
Sie weiß zukünftig/in Zukunft, dass andere Hélène (im Sinne, dass andere Mädchen)  bei ihm  Surfunterricht nehmen werden.
MfG


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]