matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungRichtige Übersetzung
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Informatik • Physik • Technik • Biologie • Chemie
Forum "Übersetzung" - Richtige Übersetzung
Richtige Übersetzung < Übersetzung < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Richtige Übersetzung: Grammatik/Satzaufbau
Status: (Frage) überfällig Status 
Datum: 18:49 So 05.04.2009
Autor: Windbeutel

Aufgabe
Oppidia, quae magna erant, circumdedit, magnas copias populorum, quos petivit vicit.

Hallo,
ich soll diesen Satz übersetzen, leider blick ich grad garnicht mehr durch.

Oppidia, quae magna erant, :

Städte die bedeutend waren (soweit meine Übersetzung.)

Aber nun fängt es auch schon an :

circumdedit bedeutet umgeben und steht im Perfekt ?!

magnas copias populorum:

die größen Truppen der Volker ?!

quos petivit vicit :

der ? beansprucht ?? siegen?



Irgendwo in diesen wirrrwar muss ich einen bedeutenden fehler gemacht haben, denn ich bringe diesen Satz einfach in keine Grammatikalisch vernüftige Form.

Ich bin euch für jeden Tipp/Hilfestellung dankbar.





        
Bezug
Richtige Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 07:36 Mo 06.04.2009
Autor: statler

Hi!

> Oppidia, quae magna erant, circumdedit, magnas copias
> populorum, quos petivit vicit.

Das muß wohl oppida heißen.

>  ich soll diesen Satz übersetzen, leider blick ich grad
> garnicht mehr durch.
>  
> Oppidia, quae magna erant, :
>  
> Städte die bedeutend waren (soweit meine Übersetzung.)
>  
> Aber nun fängt es auch schon an :
>  
> circumdedit bedeutet umgeben und steht im Perfekt ?!

Er hat die Städte, die groß waren, umgeben/umzingelt;

> magnas copias populorum:
>  
> die größen Truppen der Volker ?!
>  
> quos petivit vicit :
>  
> der ? beansprucht ?? siegen?

die großen Truppen der Völker, die er erreicht (besser vielleicht angegriffen) hat, hat er besiegt.

> Irgendwo in diesen wirrrwar muss ich einen bedeutenden
> fehler gemacht haben, denn ich bringe diesen Satz einfach
> in keine Grammatikalisch vernüftige Form.

Grammatisch ist es doch ganz einfach: 2 Hauptsätze mit je einem eingeschobenen Relativsatz. Gutes Deutsch zu finden ist viel schwerer.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
        
Bezug
Richtige Übersetzung: Fälligkeit abgelaufen
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 15:20 Do 25.03.2010
Autor: matux

$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]