Practice: Writing < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 10:17 Di 10.01.2006 | Autor: | suzan |
HAllöchen zusammen,
Janet, who is from London and Hans, who lives in Frankfurt are having a discussion about England and the English.
Write a dialouge between Janet and Hans in English.
The German instructions will help you.
Janet: fragt Hans, ob er glaubt, dass es den typischen Engländer gibt.
Hans: bejaht die Frage und meint, dass der typische Engländer groß und schlank ist und sich nicht sehr modisch kleidet.
Janet: verneint dies. Sie findet, dass sich viele Engländer, besonders in London, sehr modisch kleiden.
Hans: meint dass er noch nie so viele Leute getroffen hat, die so exzentrisch sind.
Janet: stimmt ihm zu. Sie findet es gut, dass jeder ein Individualist sein kann, und niemanden stört dies (nobody minds).
Hans: findet es auch gut. Er meint, dass die Briten sehr tolerant sind.
Janet: fragt ihn, ob er niht auch glaubt, dass die Engländer einen guten Sinn für Humor haben.
Hans: zweifelt daran. Er findet den englischen Humor manchmal etwas seltsam und nicht witzig.
Janet: glaubt ihm das, meint aber, dass dies daher kommt, weil er Deutscher ist (but this is because).
Sie fragt ihn dann, ob er das Schlangestehen nicht für eine gute englische Gewohnheit hält.
Hans: stimmt ihr völlig zu. Er zeigt, wie diszipliniert und höflich die Engländer sind. Aber es sieht auch lustig aus, wie schon zwei Leute eine Schlange bilden.
Janet: fragt, ob er das englische Essen auch gut gefunden hat.
Hans: verneint dies. Jeden Tag ,,fish and chips" ist nicht seine Sache (is not what I like).
Die Engländer kochen sehr schlecht (to be a bad cook).
Janet. hält dies für ein Vorurteil. Ihre Mutter kocht sehr gut. Sie lädt ihn zum Essen am nächsten Sonntag ein (to invite someone for dinner).
nun auf englisch::
Janet: Do you think that gives a typical Englishman?
Hans: Yes, a typical Enlishman is big and lank and the doesn't clothe modish.
Janet: That's not true, I think that many Englishman, notably in London, itself very modish clothe.
Hans: I havn't never been meet so many people, who are so bizarre.
Janet: Yes, that's true. I find good, that all to be can a individualist and nobody minds.
Hans: I find that good too. I think, that the British are very tolerant.
Janet: Do you think that the Englisch have a good mind of humour?
Hans: I think no. I find the english humour sometimes anything funny and not comic.
Janet: I belive that but this is because you are a German.
Do you find the standing in line is a good english custom?
Hans: Oh Yes that show who are disciplined the English. But it's funny who two people are build a snake.
Janet: Do you like the english food?
Hans: No, every day ,,fish and chips" is not what I like.
The English are a bad cook.
Janet: This is a bias. My mother is cooking very good. Invite someone for dinner.
ist das ok so?
lg
suzan
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 12:51 Di 10.01.2006 | Autor: | SvenG |
Hallo Suzan,
also ich würde das wie folgt schreiben (Änderungen sind rot makiert und Bemerkungen/Erklärungen grün)) Lass Dich nicht von den ganzen Rot irritieren manchmal ist es auch nur eine Satzumstellung ;o):
Janet: Do you think, that there is something like a typical Englishman?
Hans: Yes, a typical Enlishman is big, lank and he doesn't clothe modish.
Janet: That's not true, I think that many Englishman cloth them self very modish,especially in London. (Mach dir den Satz nicht selbst zu kompliziert. Ich würde especially gegenüber notably bevorzugen)
Hans: I have never met so many people, who are such bizarre. (been ist eine Form von be also von 'sein' und beschreibt eine Vergangenheitsform, dies ist an dieser Stelle falsch da er sie ja auch jetzt noch trifft und in Zukunft. Ebenfalls verneinst Du doppelt hier havnt never So würde es heissen I have never been to Paris; )
Janet: Yes, that's true. I find good, that everyone can be a individualist and nobody minds. (Ich würde everyone anstelle von all verwenden, da wir hier von einer zählbaren Menschenmenge sprechen)
Hans: I like that too. I think, that the British are very tolerant. (Er findet es ja nicht wirklich auf der Strasse ;) aber er mag es auch; Persönlich würde ich das that und das Komma weglassen aber es geht auch so)
Janet: Do you think that the Englisch have a good sence of humour? (mind würde niemand sagen an der Stelle)
Hans: I dont think so. I think that the humour of English is sometimes a little curious and not comic. (denke und finde nicht ;o) ; funny heißt auch lustig und dadurch bekommt Dein Satz eine komische Aussage, ich hoffe das ihr schon curious kennt.)
Janet: I belive that but this is because you are a German.
Dont you [/red]think, that[/red] the standing in line is a good English custom?
Hans: Oh yes, that shows how disciplined the English are. But it's funny how two people are building a queue. (Schlangen wirst Du auch in England nur im Tierreich finden. Queue ist ein scheussliches Wort aber typisch Britisch. Die Amis sagen line.)
Janet: Do you like the English food?
Hans: No, every day ,,fish and chips" is not what I like.
The English are a bad cooks. (Mehrzahl, es gibt mehr als einen Engländer ;o) )
Janet: This is a prejudice. My mother is cooking very good. Invite someone for dinner. (bias bedeutet zwar auch Vorurteil aber ich habe niemanden es wirklich sagen gehört. Prejudice ist da typisch British.. siehe auch den Film Pride & Prejudice)
Ich hoffe ich konnte Dir mit meinen Englisch helfen.
Gruß
Sven
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 14:05 Di 10.01.2006 | Autor: | suzan |
vielen dank für deine hilfe
|
|
|
|