Plus-que-parfait < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:23 Sa 11.06.2005 | Autor: | stone-d |
Hallo
wir schreiben nächste Woche ne Franz- Arbeit. Und da wird es zu 99,9% eine Aufgabe geben, wo man enscheiden muss, ob Imperfait, Passe Compose oder Plus-que-parfait. Hat jemand vielleicht eine Internetseite, wo die Zeiten nochmal gegenüber gestellt sind, und wo es auch Aufgaben gibt, wo man eben entscheiden muss, welche Zeitform man einsetzt ? Schon mal vielen Dank
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 14:32 Di 14.06.2005 | Autor: | stone-d |
hat echt keiner eine Antwort?
Wenn nicht, dann vielleicht zu einer dieser Fragen:
1.unverbundene Personlapronomen
wann wird welches Pronomen eingesetzt?
2. Steigerung Superlativ
ich habe das schon mit dem Komparativ verstanden, nur ist mir beim Superlativ das mit dem nach und vor stellen nicht ganz klar
Hoffe ihr könnt mir helfen
|
|
|
|
|
"1.unverbundene Personlapronomen
wann wird welches Pronomen eingesetzt?"
Hallo,
- Leider kenne ich diesen Ausdruck 'unverbundene Personalpronomen' auch nicht. Könntest du wenigstens ein Beispiel bringen? Also Ausdrücke gibt es!
MfG
Josef
|
|
|
|
|
Hallo,
Der Superlatif ein wenig erklärt auf französisch:
positif: grand, grande, grands, grandes Il est grand. Elle est grande.
bon, bonne, bons, bonnes Le repas est bon.
comparatif: moins grand que Il est moins grand que Pierre.
aussi grand que Elle est aussi grande que Nadine.
plus grand que Je suis plus grand que Luc.
moins bon que Le tabac est moins bon que le chocolat.
aussi bon que
La limonade est aussi bonne que l'eau minérale.
aber: meilleur que (plus bon que, gibt es nicht),
Le chocolat est meilleur que le tabac. (m.s.)
meilleure que,
Cette confiture-ci est meilleure que celle-là. (f.s.)
meilleurs que,
Mes livres sont meilleurs que les tiens. (m. pl.)
meilleures que
Les universités sont meilleures que les écoles. (f. pl.)
superlatif: le plus grand, la plus grande, les plus grands, les plus grandes
très grand, très grande, très grands, très grandes
le meilleur, la meilleure, les meilleurs, les meilleures
très bon, très bonne, très bons, très bonnes
also: article déf. le, la, les + plus + adjectif du comparatif
oder: très + adjectif
Nous sommes très grands.
Pierre est le plus grand de tous. (masculin singulier)
Marie est la plus grande de toutes. (féminen singuliier)
Ces hommes sont les plus grands travailleurs de l'usine. (masculin pluriel)
Ces femmes sont les plus grandes skieuses de l'Allemagne. (féminin pluriel)
Il a fait un très bon travail. (m.s.)
Je suis le meilleur de la classe. (m.s.)
Yvonne est la meilleure de la classe en histoire. (f.s.)
Ces pains-ci sont les meilleurs de la boulangerie. (m. pl.)
C'est lui qui a pris les meilleures photos de Paris. (f. pl,) [
Bonnes salutations
Les meilleures salutations
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 14:08 Mi 15.06.2005 | Autor: | stone-d |
@Josef
warst du nicht derjeniger, der mir bei der letztes Französisch Arbeit so viel geholfen hat? Ich glaube schon. Wollte mich nochmal bedanken. Ich hatte nämlich eine 3, was für meine Verhältnisse recht gut ist.
so, nun zum Superlativ.
Habe ich das richtig verstanden?
Wenn beim Superlativ ein kleines Adjektiv, wie zum beispiel joli steht, wird der Superlativ vorgestellt. Also:
Voilà la plus belle femme.
Wenn es sich aber um ein langes Adjektiv handelt, wie zum Beispiel sympathique, dann wird es nachgestellt, und der Artikel wird wiederholt:
La femme la plus sympathique.
und zu bon:
bon --> gut
meilleure --> besser
la oder le meilleure --> der oder die beste
Oder???
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 15:09 Mi 15.06.2005 | Autor: | stone-d |
Ach ja, kennt ihr vielleicht noch ein paar Signalwörter, wo man direkt weiß, ob es Imperfait, Passe Compose oder Plus-que-parfait ist?
Wäre echt hilfreich, da ich im übersetzen nicht so gut bin, und darum erstmal lange dafür brauchen würde, um den SAaz zu übersetzen und dann nochmal um zu entscheiden, welche Zeitform da hin gehört. Ich hatte mal so ne Liste, wo ganz viele Wörter drauf standen. Die habe ich aber leider nicht mehr.
|
|
|
|
|
Hallo,
"Ach ja, kennt ihr vielleicht noch ein paar Signalwörter, wo man direkt weiß, ob es Imperfait, Passe Compose oder Plus-que-parfait ist?
Wäre echt hilfreich, da ich im übersetzen nicht so gut bin, und darum erstmal lange dafür brauchen würde, um den SAaz zu übersetzen und dann nochmal um zu entscheiden, welche Zeitform da hin gehört. Ich hatte mal so ne Liste, wo ganz viele Wörter drauf standen. Die habe ich aber leider nicht mehr."
- Ich höre oft von 'Signalwörtern', wer woll dieses Wort erfunden hat!
présent, Gegenwart, Präsens.
z. B. Handlungen, die jetzt geschehen.
Signalwörter im Deutschen: heute, jetzt, sofort, gleich, anschließend
Signalwörter im Französischen: aujourd'hui, maintenant, tout de suite, après etc.
Aujourd'hui, je vais à la piscine. Et je vois maintenant 't-stone' qui nage bien. Il plonge aussi et remonte tout de suite à la surface de l'eau. Après il s'essuie, s'habille et va à la maison. (verbes au présent)
Möchte man diesen Text in der Vergangenheit schreiben, so hat man im Französischen das 'passé composé' für einmalige Handlungen in der unmittelbaren Vergangenheit. Man hat auch das 'imparfait', um wiederholende Handlungen in dieser Zeit zu schreiben (auch Beschreibungen werden im 'imparfait' geschrieben). Das 'plus-que-parfait' braucht man für alles, was noch früher war, vor der Vergangenheit so zu sagen oder noch früher als früher.
Signalwörter im Deutschen: gestern, vor 3 Stunden, vor einem Jahr, vorher, immer,
Signalwörter im Französischen: hier, il y a trois heures, il y a un an, avant (cela), toujours, etc.
Hier je suis allé à la piscine. (passé composé, einmalige Handlung)
Je voyais toujours ce fameux 't_stone' (imparfait, Wiederholung) qui nageait bien. (imparfait, Beschreibung)
Il plongeait aussi et remontait d'habitude à la surface de l'eau. (imparfait, Beschreibung und Wiederholung)
Ensuite il s'est essuyé, il s'est rhabillé et est allé à la maison.(passé composé, einmalige Handlungen in der Vergangenheit)
Lorsque j'avais fini mes devoirs (plus-que-parfait, ist noch früher geschehen als nachfolgendes), je suis allé à la piscine (passé composé, einmalige Handlung in der Vergangenheit) et je voyais toujours ce fameux 't-stone' (imparfait, Wiederholung) qui nageait bien. (imparfait, Beschreibung).
Noch Probleme, dann Rückmeldung.
MfG
Josef
Mieux vaut tard que jamais.
|
|
|
|
|
Hallo,
"Josef
warst du nicht derjeniger, der mir bei der letztes Französisch Arbeit so viel geholfen hat? Ich glaube schon. Wollte mich nochmal bedanken. Ich hatte nämlich eine 3, was für meine Verhältnisse recht gut ist. "
- Ja, es freut mich, daß ich dir helfen konnte. Ich hätte schon eine 2 erwartet. Vielleicht diesmal.
"so, nun zum Superlativ.
Habe ich das richtig verstanden?
Wenn beim Superlativ ein kleines Adjektiv, wie zum beispiel joli steht, wird der Superlativ vorgestellt. Also:
Voilà la plus belle femme.
Wenn es sich aber um ein langes Adjektiv handelt, wie zum Beispiel sympathique, dann wird es nachgestellt, und der Artikel wird wiederholt:
La femme la plus sympathique."
- Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht, ob dies mit der Länge des Adjektivs zusammenhängt.
Man kann sagen: C'est la femme la plus belle du groupe. Oder: C'est la plus belle femme du groupe. C'est kif-kif.
J'ai vu aujourd'hui la femme la plus sympathique de ma vie. ('symphatique' wird gewöhnlich nachgestellt.)
Le plus jeune peut entrer, les plus âgés attendent encore, s.v.p.
C'est l'élève le plus jeune du groupe. La fille la plus âgée sera choisie.
Les plus heureux sont ceux qui s'adaptent bien.
Les gens les plus heureux nous rendent heureux aussi.
C'est l'élève la plus faible de la classe.
Le plus faible doit encore bien travailler son vocabulaire.
Leider, ich kenne diese Regel nicht genau, ob vor- oder nachgestellt.
"und zu bon:
bon --> gut (richtig als Adjektiv, als Adverb sagt man bien: Il chante bien. (gut)
meilleure --> besser
la oder le meilleure --> der oder die beste "
Es gibt : le meilleur (masculin singulier)
la meilleure (féminin singulier)
les meilleurs (masculin pluriel)
les meilleures (féminin pluriel)
Il est le meilleur. La meilleure pourra aller en France. Ce sont les meilleurs hommes de l'usine. Ce sont les meilleures femmes de l'usine.
O.k. Capito! Ansonsten, Rückfrage.
MfG
Josef
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 16:06 Do 16.06.2005 | Autor: | stone-d |
Hallo
okay, das mit dem Superlativ und Plus-que-parfait habe ich jetzt alles verstanden. Danke. Wir hbaen die Arbeit haute nicht geschrieben, weil der Kopierer kapputt war. Darum schreiben wir die morgen. Heute hat die uns ein paar Fragen mündlich zum Lektionstext gestellt. Ich wußte gar nich das wir das lernen sollten. zum Glück war der Kopierer kaputt! Unhd cih habe das schlimme Gefühl, dass die genau diese Frage, die die uns gestellt hat in die Arbeit morgen nimmt! KAnnst du mir bitte einen großen gefallen tun? Mir nämlich den Lektionstext zusammenfassen. Ich habe nämlich: 1. heute voll viel auf, ich muss englsisch und erdkunde hasuafgaben und mathe Berichtigung machen. und 2. ich bin wirklich schlecht in Französisch. Wenn ich das machen würde käm so viel bullshit raus, dass ich es mich gar nicht trauen würde, es hier reinzuschreiben. BItte helft mir!! Ich habe hier zufällig den Text im Internet gefunden. Könntet ihr den mit bitte auf Französisch zusammenfassen und ganz primitive Wörter benutzen? Ich wäre euch sooooooo dankbar!!!!
TEXT
1
Une voiture et une remorque: aujourd'hui, les Costa partent en vacances. [mm] [Madame\C'est [/mm] madame qui] est au volant! C'est monsieur Costa qui s'occupe des enfants . . . et des animaux. Des animaux? Oui. Un chien, un lapin et deux hamsters font aussi le voyage à Hossegor, sur la côte atlantique. Le chien [mm] [est\appartient] [/mm] à toute la famille. Il dort aux pieds de monsieur Costa. Le lapin [mm] [appartient\est] [/mm] à Fabienne. Il va et vient dans sa petite maison. Paul et Paule, les hamsters de Stéphane, ont aussi leurs cages. Ça fait donc trois cages dans la voiture. Comme Stéphane n'est pas là, Fabienne s'occupe des deux hamsters de son frère. Mais il a dû lui donner tout son argent de poche du mois de juin. Benoît, le petit frère, n'a pas d'animal, mais (lui,) il n'a pas beaucoup de place non plus. Benoît: Je n'ai pas de place (, moi). Fabienne: Mais si, tu en as! M. Costa: Vous m'énervez. Arrêtez de vous disputer! Benoît: C'est elle qui a commencé! Et de toute façon, je n'aime pas les hamsters, Je préfère les chiens comme Pitou.
2
Enfin, après beaucoup d'heures de voyage, les Costa arrivent au camping d'Hossegor. Ils ont eu des kilomètres de bouchons parce que des millions de Français sont partis en vacances le 1er août. Ce soir, ils sont donc fatigués, mais contents: les vacances ont bien commencé!
3
Hossegor est une jolie petite station au bord de la mer. Il y a aussi un port, un lac et une forêt de pins. Les parents (, eux,) aiment (bien) se promener et faire des excursions dans la région.
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 21:27 Do 16.06.2005 | Autor: | stone-d |
Bitte, ich muss das morgen haben, kann mir keiner den Text zusammenfassen?
|
|
|
|
|
Hallo,
Hier eine einfache Zusammenfassung.
1
Les Costa partent en vacances à Hossegor sur la côte atlantique.
Dans la voiture, il y a aussi des animaux: un chien, un lapin et deux hamsters.
Madame Costa conduit la voiture.
Monsieur Costa soccupe du chien.
Fabienne prend en charge le lapin et les deux hamsters. Car son frère Stéphane nest pas là. Il a donné tout son argent de poche à Fabienne.
Benoît, le petit frère na pas danimal, et pas beaucoup de place dans la voiture.
- Je nai pas de place, dit Benoît.
- Mais si, tu en as, crie Fabienne.
- Arrêtez de vous disputer, dit enfin Monsieur Costa.
2.
Après beaucoup dheures de voyage, les Costa arrivent au camping dHossegor.
Ils ont eu des kilomètres de bouchons, car cest le 1er août.
Les Costa sont très fatigués, mais ils sont contents, car les vacances commencent.
3.
Hossegor est une jolie petite station au bord de la mer.
Il y a un port, un lac et une forêt de pins..
Les parents, eux, aiment se promener et faire des excursions.
MfG
Josef
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 06:57 Fr 17.06.2005 | Autor: | stone-d |
VIELEN VIELEN DANK!!!!
|
|
|
|