matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenÜbersetzungKorrektur lesen
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Philosophie • Religion • Kunst • Musik • Sport • Pädagogik
Forum "Übersetzung" - Korrektur lesen
Korrektur lesen < Übersetzung < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Korrektur lesen: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 23:05 Mo 07.01.2013
Autor: Mr.Duke

Aufgabe
Liebe Eltern,

Ich verbringe eine sehr schöne Woche in Benotet. Der Campingplatz liegt am Meer. Ich bade oft und erhole mich. Heute fahren wir nach Quimper, um die Altstadt zu besichtigen. Morgen wollen wir eine kleine Bootsfahrt unternehmen.
Die Eltern meiner Freundin haben ein Boot, und wir wollen 2 Tag auf einer Insel bleiben.


Chers parents,
je passe une belle semaine à Benodet. Le terrain de Camping se trouver
à la mer. Je baigne souvent et me reposer. Ajourd'hui nous roulons à Quimper. Demain, nous voulons faire un petit voyage en bateau. Les
parents de ma amie ont un bateau et nous voulons rester 2 jours sur à
une île.

Grüsse

Die gesamte Übersetzung verunsichert mich. Deswegen glaube ich das einiges nicht richtig ist. Z.b. heisst es se, me oder moi reposer oder zur a oder en île.

Vielen Dank.

        
Bezug
Korrektur lesen: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 23:47 Mo 07.01.2013
Autor: reverend

Hallo Mr.Duke,

hattest Du nicht schon schwierigere Texte?

> Liebe Eltern,
>  
> Ich verbringe eine sehr schöne Woche in Benotet.

Meinst Du Bénodet?

> Der
> Campingplatz liegt am Meer. Ich bade oft und erhole mich.
> Heute fahren wir nach Quimper, um die Altstadt zu
> besichtigen.

Die ist hübsch. Da war ich im Sommer. ;-)

> Morgen wollen wir eine kleine Bootsfahrt
> unternehmen.
>  Die Eltern meiner Freundin haben ein Boot, und wir wollen
> 2 Tage auf einer Insel bleiben.

Hm. Zwei Korrekturen in der Vorlage...

> Chers parents,
> je passe une belle semaine à Benodet.

Wenn sie auf Deutsch "sehr" schön ist, sollte sie auf Französisch "très" belle sein. Und Bénodet hat einen accent aigu auf der ersten Silbe.

> Le terrain de Camping se trouver

Nana, wie ist denn die 3. Person sg. Präsens Aktiv von "trouver"?

> à la mer. Je baigne souvent et me reposer.

...je me repose.

> Aujourd'hui nous
> roulons à Quimper.

Ich würde eher "aller" als "rouler" verwenden.
Und was ist aus dem Plan mit der Altstadt geworden? Der fehlt hier.

> Demain, nous voulons faire un petit
> voyage en bateau. Les
> parents de ma amie

"amie" ist zwar feminin, beginnt aber mit einem Vokal. Deswegen heißt es "mon amie".

> ont un bateau et nous voulons rester 2
> jours sur à une île.

Warum zwei Präpositionen, "sur" und "à"? Da ist eine zuviel, nämlich die kürzere.

>  Grüsse
>  
> Die gesamte Übersetzung verunsichert mich. Deswegen glaube
> ich das einiges nicht richtig ist. Z.b. heisst es se, me
> oder moi reposer oder zur a oder en île.

Es heißt nie moi reposer.

> Vielen Dank.

Grüße
reverend


Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]