matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenFranzösischFranzösisch
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Deutsch • Englisch • Französisch • Latein • Spanisch • Russisch • Griechisch
Forum "Französisch" - Französisch
Französisch < Französisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Französisch: Korrektur
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 16:36 Mo 26.11.2007
Autor: laska20

Aujourd'hui, la mode est très importante chez les jeunes. Les jeunes gens portent souvent des jeans avec des pullovers noirs ou des t'shirts blancs. Moi, je me plaît beaucoup,si les filles portent des jupes. Surtout en été les jupes avec un shirt c'est très chique.
Jeans pour les garcons sont très pratique et c'est aussi très chique. En hiver on porte un manteau et un "Halstuch". Si on va faire du ski, c'est bien de porter des pantalon de ski, un pullover en de laine et une bonnet.
Si on va manger très chique on se met un costume, ca c'est très chique. On peux combiner une cravatte, si vous voulez.
Beaucoup des jeunes trouvent leurs vêtements très important. C'est important quels vêtements et quelle marque ils portent. Les jeunes identifient avec leurs vêtements. C'est très important de paraître avec des vêtements chères. Pour moi ce n'est pas important si les vêtements sont chères ou bon marchés. Pour moi c'est mieux important comme une personne parler avec moi.
Aujourd'hui il est très agréable, parce qu'on peux porter se q'on veux, tous est modern.

kann mir das jemand korrigieren vielen Dank

        
Bezug
Französisch: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 21:05 Mo 26.11.2007
Autor: schachuzipus

Hallo laska und [willkommenvh],

wir sind kein Übersetzungsbüro.

Ich verweise mal dezent auf die Forenregeln, die dir lediglich ein Mindestmaß an eigenen Ansätzen abverlagen.

Also poste mal deine Ansätze zur Übersetzung des Textes und stelle gezielt Fragen, wo du unsicher bist oder was du nicht hinbekommst, dann wird dir ganz sicher gerne jemand helfen...


Lieben Gruß

schachuzipus

Bezug
                
Bezug
Französisch: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 12:25 Di 27.11.2007
Autor: Amano

Hi schachuzipus,

dies ist doch laskas komplette Uebersetzung zusammen mit ihrer Anfrage nach Korrektur.

Ich kann den Text leider nicht korrigieren, ich merke wo etwas nicht richtig ist, kann es aber nicht mit 100%iger Gewissheit verbessern.

LG
Amano

Bezug
        
Bezug
Französisch: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 13:00 Di 27.11.2007
Autor: Profdefrance

Hallo Laska,


Aujourd'hui, la mode est très importante chez les jeunes. Les jeunes gens portent souvent des jeans avec des pullovers noirs ou des t'shirts blancs. Moi, ça me plaît beaucoup, lorsque  les filles portent des jupes. Surtout en été, les jupes avec un shirt c'est très chic.
Les Jeans pour les garçons sont très pratiques et c'est aussi très chic. En hiver on porte un manteau et un cache-nez. Lorsqu´ on va faire du ski, c'est bien de porter des pantalons de ski, un pullover de laine et un bonnet.
Si l´on veut aller manger très chic, on se met un costume, ça c'est très élégant (Abwechslung von chic). On peut combiner avec une cravate, si on le veut.
Beaucoup de (Teilungsartikel mit Mengenangabe beaucoup, des = de) jeunes trouvent leurs vêtements très importants. Il est important quels vêtements et quelle marque ils portent. Les jeunes identifient(Pronominalform s´identifier= sich identifizieren) avec leurs vêtements. Il est très important de paraître avec des vêtements chèrs. Pour moi, ce n'est pas important si les vêtements sont chèrs ou bon marché (kein Adjektiv=invariabel). Pour moi il vaut mieux qu´ une personne parle  avec moi.
Aujourd'hui est très agréable, parce qu'on peut porter ce qu'on veut, tout est moderne.
Stilistisch gut. Einige Fehler hätten,mit etwas Konzentration, vermieden werden können.
Viele Grüße
Profdefrance


Bezug
                
Bezug
Französisch: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 20:02 Di 27.11.2007
Autor: laska20

Sorry hab etwas falsches eingegeben der Text wurde schon prima bearbeitet danke.


> Aujourd'hui, la mode est très importante chez les jeunes.
> Les jeunes gens portent souvent des jeans avec des
> pullovers noirs ou des t'shirts blancs. Moi, je me plaît
> beaucoup,si les filles portent des jupes. Surtout en été
> les jupes avec un shirt c'est très chique.
>  Jeans pour les garcons sont très pratique et c'est aussi
> très chique. En hiver on porte un manteau et un "Halstuch".
> Si on va faire du ski, c'est bien de porter des pantalon de
> ski, un pullover en de laine et une bonnet.
>  Si on va manger très chique on se met un costume, ca c'est
> très chique. On peux combiner une cravatte, si vous
> voulez.
>  Beaucoup des jeunes trouvent leurs vêtements très
> important. C'est important quels vêtements et quelle marque
> ils portent. Les jeunes identifient avec leurs vêtements.
> C'est très important de paraître avec des vêtements chères.
> Pour moi ce n'est pas important si les vêtements sont
> chères ou bon marchés. Pour moi c'est mieux important comme
> une personne parler avec moi.
>  Aujourd'hui il est très agréable, parce qu'on peux porter
> se q'on veux, tous est modern.
>  
> kann mir das jemand korrigieren vielen Dank


hallo profdefrance vielen herzlichen Dank für die super Korrektur, bin sehr froh, das nächste Mal schaue ich besser auf die Rechtschreibung musste ein wenig pressieren. sorry. Danke nochmals

Bezug
        
Bezug
Französisch: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 14:41 Di 27.11.2007
Autor: schachuzipus

Hallo laska,

ich hatte gestern nur die erste Version deines posts gelesen, in dem nur ein deutscher Text mit der Bitte um Übersetzung stand.

Nun steht's richig da und ich sag mal [sorry] für meinen Kommentar ;-)


Lieben Gruß

schachuzipus

Bezug
                
Bezug
Französisch: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 20:13 Di 27.11.2007
Autor: laska20

hallo schachuzipus vielen Dank dass du mich motivert hast selber die Uebersetzung zu machen, ich hab echt viel gelernt. bin ganz froh es selber gemacht zu haben.
du wie antworte ich eigentlich richtig? ich weiss nicht genau ob ich antworten kann so wie ich es gemacht habe oder gibt es irgendwo etwas wo ich antworten antippen kann?

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Französisch"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]