Erster Satz < Latein < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 20:44 Mi 04.05.2005 | Autor: | Sneapl |
Ich habe diese Frage in keinem Forum auf anderen Internetseiten gestellt.
Hallo!
Ich habe folgendes Problem:
Ich bemühe mich seit knapp zwei Stunden darum, den ersten Teil von "de raptu Proserpinae" zu übersetzen. Leider bereitet mir der erste Satz arge Probleme:
"Henna autem, ubi ea, quae dico, gesta esse memorantur, est loco perexcelso atque edito;"
Kann mir bitte jemand helfen???
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 13:11 Do 05.05.2005 | Autor: | astraub |
henna jedoch, wo, wie berichtet wird, sich diese dinge, von denen ich spreche, zugetragen haben, líegt an einem emporragenden und hohen ort.
der hauptsatz lautet "henna autem est loco...edito."
"ubi ea gestaesse memorantur" bezieht sich auf den ort henna, "ea" kann mit diese dinge ergänzt werden, da es neutrum pl. ist, von memorantur hängt ein aci ab.
"quae dico" ist ein einschub, cicero erzählt von eben diesen dingen, die geschehen sind.
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 18:39 Do 05.05.2005 | Autor: | Sneapl |
Das kann gut sein!
So etwas ähnliches hatte ich auch schon, aber ich wusste nicht genau, auf was ich "quae" beziehen sollte.
Dankeschön!
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 19:01 Mi 11.05.2005 | Autor: | Gollum1 |
Ist dico nicht 1.Person Singular?
|
|
|
|