Dringend Korrektur(kurzer Text < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 12:38 Do 06.12.2012 | Autor: | MarieB |
Aufgabe | Ich muss diesen Text eben schreiben/übersetzen,bekomme gleich eine Note dafür und mein Englisch ist miserabel.Meine Versetzung ist gefährdet bitte helft mir schnell!
Es soll folgender Text übersetzt/geschrieben werden:
Wir als Marketingagentur sollen miteiner anderen zusammenarbeiten und einen (formalen) Brief schreiben.
Die Marketingagentur hat 2 potentielle Kundenprofile entwickelt. Einmal junge Frauen mit einem niedrigen Einkommen, die aber trotzdem viel Geld in ihr Aussehen inverstieren. Das andere profil stellen Frauen mittleren alters da,mit geregeltem Einkommen. Es soll kurz begründet werden, warum es nicht lohnenswert ist ein Luxusprodukt menschen mit niedrigem Einkommen "andrehen" zu wollen. |
We have noticed that you have looked into our customers' purchasing habits, motives and requirements.
You already divided our customers into two classes. The first class contains all those customers who are willing to spend much money on products. The buying motives of first class customers are quality. The second contains those with low levels of income with no interest for quality products, they are interested in “fashion” products.
Since your company is esbablished on the luxury market, it could be a problem to "win another market".
A possibility would be a low price, to make sufficient profit it needs a high sale volume.
But since quality and brand image are less important for the second class it would be impossible to reach them by marketing.
The first class would consistent high profit margins, earn a better price.
|
|
|
|
Hallo Marie,
gerade in den Sprachforen klappen kurzfristige Anfragen hier meistens nicht. Oft dauert es einen Tag, bis man eine Antwort bekommt.
Aber Du hast Glück.
> Es soll folgender Text übersetzt/geschrieben werden:
>
>
>
> Wir als Marketingagentur sollen miteiner anderen
> zusammenarbeiten und einen (formalen) Brief schreiben.
>
> Die Marketingagentur hat 2 potentielle Kundenprofile
> entwickelt. Einmal junge Frauen mit einem niedrigen
> Einkommen, die aber trotzdem viel Geld in ihr Aussehen
> inverstieren. Das andere profil stellen Frauen mittleren
> alters da,mit geregeltem Einkommen. Es soll kurz begründet
> werden, warum es nicht lohnenswert ist ein Luxusprodukt
> menschen mit niedrigem Einkommen "andrehen" zu wollen.
Ich würde viele Vergangenheitsformen ändern, die meisten aus einem (teil-)muttersprachlichen Gefühl heraus. Trotzdem ändere ich so wenig wie möglich, solange der Text verständlich ist:
> We have noticed that you have looked into our customers'
> purchasing habits, motives and requirements.
>
> You already divided our customers into two classes. The
> first class contains all those customers who are willing to
> spend much money on products. The buying motives of first
> class customers are quality.
Entweder Singular: The (main) buying motive of first class customers is quality, oder Plural wie oben, aber dann muss noch mehr aufgezählt werden.
> The second contains those with
> low levels of income with
hier besser "and", um die Wiederholung des "with" zu vermeiden.
> no interest for quality products,
Lieber einen Punkt hier, und weiter mit "These are..."
> they are interested in “fashion” products.
>
> Since your company is esbablished on
established in
> the luxury market, it
> could be a problem to "win another market".
> A possibility would be a low price,
Punkt.
> to make sufficient
> profit
hier ein Komma
> it needs a high sale volume.
besser: you would need a high turnover (or sale[u]s[/s] volume)
> But since quality and brand image are less important for
> the second class it would be impossible to reach them by
> marketing.
Das schreibt keine Marketingagentur. Die wollen einen Auftrag. Also niemals "impossible", sondern... it would take high efforts to reach them...
> The first class would consistent high profit margins, earn
> a better price.
...would be consistent with...
und besser "and" statt des Kommas.
Dann mal viel Erfolg, vor allem mit der Versetzung. Die steht doch aber zur Zeit gar nicht an, oder? Erstmal die Halbjahreszeugnisse Ende Januar/Mitte Februar...
Grüße
reverend
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) überfällig | Datum: | 13:22 Do 06.12.2012 | Autor: | MarieB |
Aufgabe | Stelle eine kurze Marketingstrategie auf englisch dar. |
Vielen,vielen Dank für deine Hilfe! Ich hatte eine Lungenentzündung und war in unregelmäßigen Abstanden immer wieder krank, sodass ich auch als ich da war nichts konstruktives beitragen konnte,stehe mündlich 5 und meine letzte Klassenarbeit war auch mit 5 benotet. Deshalb ist das meine letzte Chance meine Mündliche aufzubessern.
Wenn du oder jemand nochmals so freundlich sein könnte und mir bei meinem letzten Teil helfen könnte.
But since quality and brand image are less important for the second class it would take high efforts to reach them by marketing. Our target group should be the first class, because they would consistent high profit margins and we could earn a better price.
Our aim is to create an appropriate product and marketing strategy. In place to maintain the market position achieved, or even improve it.
Accordingly to this, our Action Plan will concentrate on concrete marketing related actions.
The sales strategy must correspond with the brand identity, because even with investment goods, immaterial facts account approximately for a purchasing decision.
We pursue a luxury brand strategy which not only imposes high demands on the quality of the products but also on its visual identity.
Alongside a good smell of the flagrance and skin compatibility are one of the major motivations to purchase something expensive, the name “Satisfaction” would suggest a glamorous lifestyle.
The perfumes basic view of product and service quality is that this must be so high that it constitutes a good reason to buy a product.
That’s the reason, why the personal identification with the product is an important criteria while purchasing a perfume.
We are confident to introduce our new product successfully to our market.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact us.
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 18:20 Do 06.12.2012 | Autor: | matux |
$MATUXTEXT(ueberfaellige_frage)
|
|
|
|