Definition < Korrekturlesen < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 09:02 Mo 05.03.2007 | Autor: | doopey |
Hallo.
Ich muss einige Wörter in englisch beschreiben. Müsste nur mal wissen, ob das so richtig ist:
engagement: Most people get engaged before they get married.
manners: It means how someone behaves.
education: Knowledge and abilities, development of character and mental powers, resulting from such training.
a suitable husband: a suitable husband is a man who is good looking, has a good education, good manners and a good social background.
Danke..
Liebe Grüße Melissa!
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 10:30 Mo 05.03.2007 | Autor: | doopey |
Hier sind nochmal drei Wörter, die ich beschreiben muss und die ich gerne korrigiert hätte!
Danke schonmal im Vorraus!
divorce: When two married people get engaged before they get married.
arranged marriage: An arranged marriage is when the parents choose the partner.
well dressed: ?!
Da habe ich nichts gefunden. Wenn mir da vielleicht jemand helfen könnte?!
Danke!
|
|
|
|
|
Aloha doopey,
Ich mag mich irren, aber ist 'divorce' auf deutsch nicht sowas wie "Scheidung" ? Das hat ja weniger damit zu tun, ob man verlobt ist, oder?
Vielleicht eher sowas wie:
divorce : A divorce is the act of legally seperating a married couple.
'well dressed' ist doch eigentlich nur 'schick angezogen' - dazu sollte dir doch was einfallen ;)
Namárie,
sagt ein Lary, wo mal weiterhuscht
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 10:50 Mo 05.03.2007 | Autor: | doopey |
Das mit "divorce" stimmt schon...
Aber mit dem "well dressed" weiß ich irgendwie nicht wie ich das ausdrücken könnte.
Könnte mir vielleicht jemand den Ansatz geben?
Danke schonmal :)
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 11:01 Mo 05.03.2007 | Autor: | doopey |
Ui Ui Ui...
Erstmal ein dickes Dankeschön :)
Erstmal zu dem "suitable husband". Meine Ansichten sind nicht so. Ich weiß nur nicht wie ich das auf englisch erklären soll.
Ich probier es einfach mal:
A suitable husband is a man who is downright.
Ich weiß nicht wie ich es ausdrücken kann, dass man auf einer Wellenlänge ist.
Dann nochmal zu dem "well dressed".
Wie kann man das erklären,ohne das Wort zu benutzen?
Danke danke,
liebe Grüße Melissa
|
|
|
|
|
Aloha doopey,
Ich werde mal versuchen meine subjektive Meinung dazu zu sagen:
Allgemein solltest du schauen, dass du wirklich etwas beschreibst/erklärst, statt es nur in einen Satz zu verpacken (zumindest wenn die Aufgabe so lautet).
Doofes Beispiel meinerseits (ist wirklich nicht böse gemeint, soll dir nur verdeutlichen was ich meine):
Garsottnick : I would like to have my garsottnick painted yellow.
Voilà ein Satz, in dem das Wort vorkommt - allerdings gewinnst du nicht sooo wahnsinnig viele Informationen.
Bei deinem ersten Beispiel ist das so ähnlich (wenn auch zugegebenermaßen nicht so drastisch wie in meinem Beispiel):
engagement: Most people get engaged before they get married.
Ich würde das vielleicht so formulieren:
engagement: Engagement is the given promiss of a couple to marry eachother (soon).
Die nächsten beiden Begriffe kannst du sicher so stehen lassen.
Nun zu deinem letzten Begriff
a suitable husband: a suitable husband is a man who is good looking, has a good education, good manners and a good social background.
Ein 'passender Ehemann' sollte doch primär zu der Frau passen, ihre Interessen teilen und ähnliche Ansichten und Wünsche haben, oder? Oder sind Aussehen, Einkommen, Bildungsstand und vorbildliches Verhalten à la Knigge wichtiger für dich, als dass DEIN Partner mit dir auf einer Wellenlänge liegt?
Vielleicht überlegst du bei diesem 'Begriff' nochmal selbst, ob du da nicht was passenderes finden kannst. Wenn du allerdings wirklich obiger Meinung bist, entschuldige ich mich - dann lass es stehen :)
Namárie,
sagt ein Lary, wo mal weitertippen geht
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 11:41 Mo 05.03.2007 | Autor: | doopey |
Ich brauche einen Ansatz für die Definition für "well dressed". Ich weiß einfach nicht wie man das beschreiben kann.
Und für "a suitable husband" müsste ich wissen, wie ich es ausdrücken kann, dass man auf einer Wellenlänge ist.
A suitable husband is a man who is downright, ...
Danke!
|
|
|
|
|
Status: |
(Antwort) fertig | Datum: | 16:01 Mo 05.03.2007 | Autor: | UNR8D |
Hi doopey,
ich würde "well dressed" relativ simpel so beschreiben :
When somebody is well dressed he wears clothes which look good on him.
Suitable husband ist schon bisschen komplizierter zu beschreiben. Ein Vorschlag :
A suitable husband should have the same interests as his wife and must get along with her.
MfG
Bastian
|
|
|
|
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 17:01 Mo 05.03.2007 | Autor: | doopey |
Jetzt habe ich alle, bis auf das letzte Wort... Wenn mir da noch jemand helfen könnte, wäre ich wunschlos glücklich ;)
to choose...
Vielen Dank, bräuchte da mal nen Ansatz oder Lösungsmöglichkeit.
Liebe Grüße Melissa
|
|
|
|
|
Vielleicht so:
"to choose" means that you select the most suitable possibility.
|
|
|
|