Chinesisch/ Japanisch/ Korea < Sonstiges (Sprachen) < Sprachen < Vorhilfe
|
Status: |
(Frage) beantwortet | Datum: | 19:57 So 29.07.2007 | Autor: | m.styler |
Hallo!
Ich habe einige Fragen zu den Sprachen aus den Ländern China, Japan und Korea.
Ich lerne gerade Chinesisch und wollte gerne wissen, ob diese "Simplified Zeichen" ähnlich oder sogar gleich denen der Korea und Japan ist?
Wo liegt der Unterschied zwischen den Zeichen unter den 3 Ländern?
danke im voraus!
mfg m.styler
|
|
|
|
Hey m.Styler ,
> Ich lerne gerade Chinesisch und wollte gerne wissen, ob
> diese "Simplified Zeichen" ähnlich oder sogar gleich denen
> der Korea und Japan ist?
Ähnlich sind die Zeichen sicherlich (sie weisen zum Teil die gleichen Charakteristika auf) , jedoch nicht gleich.
Ich denke, das die einheimische Schrift Koreas und Japans mit den Zeichen Chinas vermischt werden (weil die chinesische Schrift in Japan und Korea zum Teil auf Briefmarken steht).
> Wo liegt der Unterschied zwischen den Zeichen unter den 3
> Ländern?
Das könnte man gut ausgoogeln unter "Geschichte der koreanischen Sprache; Geschichte der japanischen Sprache und unter Geschichte der chinesischen Sprache).
Kannst du ja mal machen
Ansonsten wäre die Bibliothek auch noch eine Anlaufstelle. Gerade die historischen Bücher zum Thema "Kalligraphie" dürften viel Aufklärung bieten.
Ich glaube, ich werde auch mal googeln gehen, finde diese Frage gerade sehr spannend
Ich habe auf Wikipedia folgende Information gefunden:
Chinesische Schriftzeichen außerhalb Chinas
Im Rahmen des Kulturtransfers, der Eroberung und der Missionierung durch den Buddhismus gelangten die chinesischen Schriftzeichen im Laufe der Jahrhunderte z. B. auch nach Korea (im 2. Jahrhundert), Japan (im 3. Jahrhundert) und Vietnam (im 1. Jahrhundert).
In Japan, wo auch heute noch chinesische Schriftzeichen, Kanji genannt, verwendet werden, z.T. in japanischen vereinfachten Varianten der Langzeichen, wurden die chinesischen Zeichen, durch Eigenentwicklungen Kokuji und die aus chinesischen Zeichen entstandenen Silbenschriften Hiragana und Katakana ergänzt.
In Korea wurde zunächst nur mit chinesischen Zeichen geschrieben. Im Jahr 1446 führte man parallel dazu die neu entwickelte, Phonem-basierte Schrift Hangeul ein. In Südkorea wird bis heute in manchen Druckwerken ein gemischtes System aus chinesischen Zeichen (dort Hanja genannt) und Hangeul verwendet, in Nordkorea wurden im Rahmen einer Schriftreform die chinesischen Zeichen wieder abgeschafft. Eigene Schriftzeichen nach chinesischem Vorbild heißen Gugja.
Auch Vietnam nutzte chinesische Schriftzeichen, genannt Chữ Hán und eigene Entwicklungen nach chinesischem Vorbild (Chữ nôm). Später verzichtete man ab dem Ende der französischen Kolonialherrschaft auf die chinesische Schrift; hier wurde sie durch eine um diverse diakritische Zeichen ergänzte Lateinschrift ersetzt. Siehe dazu: Vietnamesische Sprache.
Quelle: Wikipedia - Chinesische Schriftzeichen
Liebe Grüße,
Sarah
|
|
|
|
|
Status: |
(Mitteilung) Reaktion unnötig | Datum: | 22:35 So 29.07.2007 | Autor: | m.styler |
Hallo!
ich danke dir sehr für deine hilfe!
mfg
|
|
|
|