matheraum.de
Raum für Mathematik
Offene Informations- und Nachhilfegemeinschaft

Für Schüler, Studenten, Lehrer, Mathematik-Interessierte.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Hochschulmathe
  Status Uni-Analysis
    Status Reelle Analysis
    Status UKomplx
    Status Uni-Kompl. Analysis
    Status Differentialgl.
    Status Maß/Integrat-Theorie
    Status Funktionalanalysis
    Status Transformationen
    Status UAnaSon
  Status Uni-Lin. Algebra
    Status Abbildungen
    Status ULinAGS
    Status Matrizen
    Status Determinanten
    Status Eigenwerte
    Status Skalarprodukte
    Status Moduln/Vektorraum
    Status Sonstiges
  Status Algebra+Zahlentheo.
    Status Algebra
    Status Zahlentheorie
  Status Diskrete Mathematik
    Status Diskrete Optimierung
    Status Graphentheorie
    Status Operations Research
    Status Relationen
  Status Fachdidaktik
  Status Finanz+Versicherung
    Status Uni-Finanzmathematik
    Status Uni-Versicherungsmat
  Status Logik+Mengenlehre
    Status Logik
    Status Mengenlehre
  Status Numerik
    Status Lin. Gleich.-systeme
    Status Nichtlineare Gleich.
    Status Interpol.+Approx.
    Status Integr.+Differenz.
    Status Eigenwertprobleme
    Status DGL
  Status Uni-Stochastik
    Status Kombinatorik
    Status math. Statistik
    Status Statistik (Anwend.)
    Status stoch. Analysis
    Status stoch. Prozesse
    Status Wahrscheinlichkeitstheorie
  Status Topologie+Geometrie
  Status Uni-Sonstiges

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Weitere Fächer:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
StartseiteMatheForenLatein3 Sätze -so richtig übersetzt?
Foren für weitere Schulfächer findest Du auf www.vorhilfe.de z.B. Philosophie • Religion • Kunst • Musik • Sport • Pädagogik
Forum "Latein" - 3 Sätze -so richtig übersetzt?
3 Sätze -so richtig übersetzt? < Latein < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

3 Sätze -so richtig übersetzt?: Frage (beantwortet)
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 14:02 Mi 13.02.2008
Autor: rotespinne

Hallo!

Ich habe mal wieder 3 Sätze von Cicero zu übersetzen, bin mir aber unsicher, da sich meine Übersetzung so blöd anhört.
Es ist ein Stück aus "de officiis".

" Ex quattuor autem locis, in quos honesti naturam vimque divisimus, primus ille, qui in veri cognitione consistit, maxime naturam attingit humanam."

Aber wegen vier Gebieten ( loci war im Kommentar als "Gebiet angegeben ) haben wir als Angesehene in jenen das Wesen und die Kraft getrennt, jener erste, der in wahrhafter Erkenntnis besteht, berührt die menschliche Natur am meisten.


" Omnes enim trahimur et ducimur ad cognitionis et scientiae cupititatem, in qua excellere pulchrum putamus, labi autem, errare, nescire, decipi et malum et turpe ducimus."

Wir alle werden nämlich verleitet und wir alle werden zur Begierde nach Erkenntnis und nach Wissen(schaft) geführt, in welcher wir uns auszuzeichnen schön glauben, aber unsicher zu sein, zu irren, (etwas) nicht zu wissen, getäuscht zu werden, halten wir sowohl für schlecht als auch für schändlich.

" in hoc genere et naturali et honesto duo vitia vitanda sunt, unum, ne incognita pro cognitis habeamus hisque temere assentiamur, quod vitium effugere qui volet - omnes autem velle debent - adhibebit ad considerandas res et tempus et diligentiam."

In diesem Bereich (der) sowohl natürlich als auch ehrvoll ist, müssen zwei Fehler vermieden werden: zum einen sollen wir Unbekanntes nicht für Bekanntes halten und wir sollen nämlich nicht unüberlegt zustimmen, dieser Fehler, der entfliehen will - alle müssen aber wollen - zieht sowohl die Zeit als auch die Sorgfalt hinzu, um die Angelegenheiten zu überlegen.


ICH BEDANKE MICH GANZ GANZ HERZLICH :)

        
Bezug
3 Sätze -so richtig übersetzt?: Kommentare dazu
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 09:16 Fr 15.02.2008
Autor: statler

Hi!

> " Ex quattuor autem locis, in quos honesti naturam vimque
> divisimus, primus ille, qui in veri cognitione consistit,
> maxime naturam attingit humanam."
>  
> Aber wegen vier Gebieten ( loci war im Kommentar als
> "Gebiet angegeben ) haben wir als Angesehene in jenen das
> Wesen und die Kraft getrennt, jener erste, der in
> wahrhafter Erkenntnis besteht, berührt die menschliche
> Natur am meisten.

Aber von den 4 Gebieten, in die wir (für honesti fehlt mir das passende Wort) die Natur und die Kraft einteilen, berührt als erstes jenes, das in wahrer Erkenntnis besteht, die menschliche Natur am meisten.>  

> " Omnes enim trahimur et ducimur ad cognitionis et
> scientiae cupititatem, in qua excellere pulchrum putamus,
> labi autem, errare, nescire, decipi et malum et turpe
> ducimus."
>  
> Wir alle werden nämlich verleitet und wir alle werden zur
> Begierde nach Erkenntnis und nach Wissen(schaft) geführt,
> in welcher wir uns auszuzeichnen schön glauben, aber
> unsicher zu sein, zu irren, (etwas) nicht zu wissen,
> getäuscht zu werden, halten wir sowohl für schlecht als
> auch für schändlich.

Wir alle werden nämlich vom Streben nach Erkenntnis und Wissen angezogen und dort hingeführt, denn wir halten es für schön, uns dort auszuzeichnen; unsicher zu sein, ....

> " in hoc genere et naturali et honesto duo vitia vitanda
> sunt, unum, ne incognita pro cognitis habeamus hisque
> temere assentiamur, quod vitium effugere qui volet - omnes
> autem velle debent - adhibebit ad considerandas res et
> tempus et diligentiam."

> In diesem Bereich (der) sowohl natürlich als auch ehrvoll
> ist, müssen zwei Fehler vermieden werden: zum einen sollen
> wir Unbekanntes nicht für Bekanntes halten und wir sollen
> nämlich nicht unüberlegt zustimmen, dieser Fehler, der
> entfliehen will - alle müssen aber wollen - zieht sowohl
> die Zeit als auch die Sorgfalt hinzu, um die
> Angelegenheiten zu überlegen.

..., weil, wer den Fehler vermeiden will - und das müssen alle wollen -, sowohl Zeit als auch Sorgfalt auf die Überlegungen verwenden muß.

Gruß aus HH-Harburg
Dieter

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Latein"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.unimatheforum.de
[ Startseite | Forum | Wissen | Kurse | Mitglieder | Team | Impressum ]